Примеры употребления "peace effort" в английском

<>
President Ronald Reagan condemned this policy, and reaffirmed that Resolution 242 remained “the foundation stone of America’s Middle East peace effort.” Президент Рональд Рейган осудил эту политику и вновь подтвердил, что Резолюция 242 остается “основой мирных усилий Америки на Ближнем Востоке”.
As United Nations Secretary-General Ban Ki-moon warned, “Any peace effort that does not tackle the root causes of the crisis will do little other than set the stage for the next cycle of violence.” Как предупредил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун, «Если мирные усилия не будут учитывать коренные причины конфликта, то следующий виток насилия будет лишь вопросом времени».
We look forward to support from the entire international community, particularly the Quartet, for any peace effort aimed at achieving a just and comprehensive peace for all parties and a complete Israeli withdrawal from all occupied Arab territories, including the West Bank, the Gaza Strip, the occupied Syrian Golan and Lebanese territories. Мы рассчитываем, что все международное сообщество, в особенности «четверка», окажет поддержку всем мирным усилиям, направленным на достижение справедливого и всеобъемлющего мира в интересах всех сторон и обеспечение полного вывода израильский сил со всех оккупированных арабских территорий, включая Западный берег, сектор Газа, оккупированные сирийские Голаны и ливанские территории.
Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves. Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
A right-leaning president, Santos won reelection in 2014 by emphasizing these peace efforts, which garnered him strong support from the left. Президент Сантос – который имеет правый политический наклон – выиграл переизбрание в 2014 году путем подчеркивания этих мирных усилий, которые принесли ему сильную поддержку с левой стороны.
The Chinese delegation appreciates the peace efforts by the United Nations, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and France in the country. Делегация Китая поддерживает мирные усилия, предпринимаемые в этой стране Организацией Объединенных Наций, Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Францией.
Instead, its illegal aggressive acts poison the atmosphere, undermine peace efforts and reignite the cycle of violence under which our peoples have suffered far too long. Вместо этого ее незаконные акты агрессии отравляют атмосферу, подрывают мирные усилия и усугубляют цикл насилия, в условиях которого наши народы так долго страдают.
In countries in which peace efforts are foundering, a tangible promise of employment, trade, direct investment and the promotion of local enterprise can have a major effect. В странах, где мирные усилия терпят неудачу, весомое обещание занятости, торговли, прямых инвестиций и содействие местным предприятиям может иметь серьезный эффект.
The current phase is decisive in implementing resolution 1244 (1999), and the progress achieved gives us great hope that the peace efforts of the international community will become a reality. Нынешний этап является решающим в деле осуществления резолюции 1244 (1999), и достигнутый прогресс вселяет в нас большие надежды на то, что мирные усилия международного сообщества станут реальностью.
We call on the international community to take every measure to pressure Israel to stop the practices that are undermining all peace efforts and threatening stability and security in the region. Мы призываем международное сообщество принять все необходимые меры для оказания давления на Израиль, с тем чтобы положить конец практике, которая подрывает все мирные усилия и угрожает стабильности и безопасности в регионе.
And not least, we have been persistent in recognizing the contributions of countries in the region and of the League of Arab States to the Middle East peace efforts, including through the 2002 Arab Peace Initiative. И не в последнюю очередь мы неизменно признавали вклад стран региона и Лиги арабских государств в мирные усилия на Ближнем Востоке, в том числе на основе Арабской мирной инициативы 2002 года.
To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts; подтвердить приверженность арабских государств арабской мирной инициативе, которая была выдвинута на Бейрутской встрече на высшем уровне 2002 года и в которой изложены основы справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в этом регионе, и возложить на Израиль ответственность за срыв мирных усилий;
The Obama administration should hold firm on this through the coming rounds of negotiation, and should appoint a senior official to help coordinate US policy on Darfur in order to ensure that peace efforts there receive the same level of attention as the North-South efforts. Администрация Обамы должна занимать твердую позицию в этом вопросе на протяжении следующих раундов переговоров, а также назначить старшего сотрудника для координации политики США в отношении Дарфура в целях обеспечения того, чтобы мирные усилия там получили такой же уровень внимания, как и усилия между Севером и Югом.
On 26 October the Council adopted resolution 1569 (2004) formalizing its decision to hold a meeting in Nairobi on 18 and 19 November to discuss the Sudan and other peace efforts in the region, following an initiative taken by the United States Mission to propose the event. 26 октября Совет принял резолюцию 1569 (2004), в которой официально оформил свое решение о проведении заседаний в Найроби 18 и 19 ноября для обсуждения вопроса о Судане и о других мирных усилиях в регионе, следуя инициативе Представительства Соединенных Штатов Америки, предложившего провести это мероприятие.
Urging further coordination of regional and international efforts to encourage movements still hesitant to join peace efforts to respond positively to them with a view to upholding the interest of the country, its stability as well as creating a suitable atmosphere to alleviate the human crisis of the people of Darfur and putting an end to its different consequences. настоятельно призвать к дальнейшей координации региональных и международных усилий, с тем чтобы побудить еще колеблющиеся движения присоединиться к мирным усилиям и дать позитивный ответ на эти усилия с целью поддержания интересов страны, ее стабильности, а также с целью создания надлежащих условий для облегчения гуманитарного кризиса населения Дарфура и прекращения связанных с этим различных последствий;
The people of Darfur are increasingly aware that a just and lasting peace and national reconciliation and development cannot be achieved by slogans, poverty or an arrest warrant against the President of the Sudan, but rather by support for peace efforts, implementation of development projects and the strengthening of State institutions so as to extend their administration throughout the territory. Население Дарфура все более осознает, что справедливый и прочный мир, национальное примирение и развитие могут быть достигнуты не с помощью лозунгов, бедности или ордера на арест президента Судана, а, скорее, благодаря поддержке мирных усилий, осуществлению проектов в области развития и укреплению государственных институтов, которые должны распространить свою власть на всю территорию страны.
And I have expressed my hope that Israel's disengagement plan will revive peace efforts based on the Road Map, leading to the end of the occupation of the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and paving the way for a sovereign, democratic and contiguous Palestinian State, living side by side in peace with a secure Israel. И я выражаю надежду, что израильский план разъединения оживит мирные усилия на основе «дорожной карты», приведет к прекращению оккупации Западного берега, включая Восточный Иерусалим и полосу Газа, и проложит путь к суверенному, демократическому и соседствующему палестинскому государству, живущему бок о бок в мире с безопасным Израилем.
To illegally occupy a neighbouring country, to oppress its people for 30 years, to plunder its natural resources, to cause wars and tension in the region and to frustrate the invaluable peace efforts made by the international community is unacceptable behaviour that constitutes a serious challenge to the very consistency, validity and credibility of the international system represented by the United Nations. Незаконно оккупировать соседнюю страту, угнетать ее народ на протяжении 30 лет, грабить ее природные ресурсы, провоцировать войны и напряженность в регионе и подрывать бесценные мирные усилия, прилагаемые международным сообществом, — значит демонстрировать неприемлемое поведение, которое представляет собой серьезный вызов самой сути, легитимности и авторитету международной системы, олицетворяемой Организацией Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to reaffirm France's support for all those efforts, which should enable the Council, to which the Charter assigns the primary responsibility for international peace and security, to better involve regional actors in its mission, but also to thus strengthen the effectiveness of the peace efforts that are the foundation of the Organization and that bring us together today. В заключение хотел бы заверить вас в том, что Франция полностью поддерживает все меры, призванные позволить Совету, на который в соответствии с Уставом возлагается основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, лучше задействовать региональные субъекты для выполнения этой задачи и тем самым повысить эффективность мирных усилий, составляющих основу Организации Объединенных Наций и ставших поводом для нашей сегодняшней встречи.
In this framework, we also call for the discontinuation of all financial, technological and scientific aid used in developing Israel's dangerous nuclear installations, which threaten not only the peace efforts and attempts to find a solution to the Palestine question and the Middle East problem, but also the security, stability and real interests of the peoples in the area and their natural, economic and environmental resources. В этой связи мы также призываем к прекращению всей финансовой, технологической и научной помощи, используемой для разработки опасных ядерных установок Израиля, которые угрожают не только мирным усилиям и попыткам найти решение палестинскому вопросу и ближневосточной проблеме, но и безопасности, стабильности и реальным интересам народов этого региона и их природным, экономическим и экологическим ресурсам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!