Примеры употребления "peace at any price" в английском

<>
“It risks showing the Russians Obama will accept peace at any price in Syria.” — Это опасно тем, что русские поймут, что ради мира в Сирии Обама пойдет на все».
And I can't sanction peace at any price. И я не согласен на мир любой ценой.
While Western pressure to facilitate a durable peaceful solution should remain a top priority for the European Union and the United States, forcing Ukraine into deep concessions to secure peace at any cost is a mistake. Западное давление с целью обеспечения прочного мирного урегулирования должно оставаться высшим приоритетом для Европейского Союза и США. Но было бы ошибкой принуждать Украину к серьезным уступкам для достижения мира любой ценой.
We must achieve our aim at any price. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
I wouldn't sell that at any price. Я бы не продал это ни за какую цену.
At any price of the underlying we have a significant profit in a wide price range, approximately between $6,000 and $15,000 if we are between the prices of 825 and 950. При любой цене базового актива внутри широкого диапазона 825-950 мы имеем значительную прибыль между $6000 и $15000.
You may have difficulty selling this investment at a reasonable price and, in some circumstances, it may be difficult to sell it at any price. У вас могут возникнуть трудности при продаже таких инвестиций по разумной цене, и, в некоторых обстоятельствах, их может быть трудно продать по любой цене.
This is a ridiculous thing to believe, because it’s obvious from looking at any price chart that markets simply don’t behave like that. Такая уверенность просто смешна, потому что при взгляде на любой ценовой график становится очевидно, что рынки просто не ведут себя подобным образом.
After that, there’s nothing they can do except to dump the oil on the market at any price. После этого, они ничего не смогут сделать, кроме как сбросить нефть на рынке по любой цене.
Nothing to do but to dump the oil on the market at any price. Ничего не оставалось делать, как сбросить нефть на рынке по любой цене.
The Russian military tradition – at least in the 20th-century wars – wasn't about keeping soldiers alive but about achieving goals at any price. Российская военная традиция — по крайней мере, в войнах 20-го столетия — была направлена не на сохранение живыми солдат, а на достижение поставленных целей любой ценой.
No, we’re not going to do that at any price. Нет, любой ценой мы делать не будем.
It’s just not a moment when we should, as we say, bustle about, that is, react nervously like we must do it immediately at any price. Просто это не тот случай, когда мы должны, как у нас говорят, суетиться, то есть проявлять какую-то нервную реакцию: мы должны немедленно и любой ценой.
“A good European is not one that seeks an agreement at any price,” Merkel intoned. «Хороший европеец — это не тот, кто стремится достичь соглашения любой ценой, — подчеркнула Меркель.
First, youth may not take advantage of cheap tickets to the extent that they are not interested in going to hear live classical music at any price. Во-первых, молодежь, возможно, не пользуется дешевизной билетов, поскольку ее не интересует живая классическая музыка ни за какую цену.
A revolutionary force in international relations is one whose level of dissatisfaction with the status quo is such that it works to undermine it at any price. Революционная сила в международных отношениях - это та сила, чья степень неудовлетворенности существующим положением вещей является настолько сильной, что она сделает все, чтобы подорвать его во что бы то ни стало.
I said there are no seats left, sir, at any price. Я же сказал, мест нет, ни за какие деньги.
I cannot sell him at any price. Я не продам его ни за какие деньги.
So, no, I'm not gonna sell it to the English, not even to make my fortune, Ed, not at any price. Так что, нет, я не собираюсь продавать ее на англичанам, не наживать состояние, Эд, ни за какую цену.
And, having spoken to my husband, who has Polish family, I can confirm, we won't be selling at any price. И, поговорив с мужем, семья которого из Польши, могу заверить, что мы не будем продавать ни за какие деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!