Примеры употребления "paternal grandfathers" в английском

<>
These include the tacit acceptance of child marriage, the granting of guardianship of children to fathers and paternal grandfathers, the duty of the wife to submit to her husband's sexual demands, and the requirement that a wife cannot leave her home without her husband's permission. К этим положениям относятся молчаливое согласие на детский брак, предоставление прав опекунства над детьми отцам и дедушкам по отцовской линии, обязанность жен подчиняться сексуальным требованиям их мужей и требование о том, чтобы жены не выходили из дома без разрешения их мужей.
She had been raped by her paternal grandfather every day for six months. её дед по отцовской линии насиловал её каждый день на протяжении шести месяцев.
According to the Sunni sect in Bahrain, which follows the Maliki school of Islamic law, after the termination of a marriage, custody is granted according to the following order of preference: mother, maternal grandmother, maternal great grandmother, paternal grandfather, father, and closest female relative. В Бахрейне у представителей суннитской ветви, которая следует маликитской школе исламского права, после расторжения брака опека над детьми передается родственникам в следующем порядке предпочтений: мать, бабушка по материнской линии, прабабушка по материнской линии, дедушка по отцовской линии, отец и ближайшие родственницы.
If the parents so wish, the child may be given a surname derived from the name of the paternal or maternal grandfather, in keeping with ethnic traditions. По желанию родителей ребенку может быть присвоена фамилия, производная от имени деда как по отцовской, так и по материнской линии согласно национальным традициям.
It is of concern that the law appears to permit underage marriage under specific conditions, restrict a woman's freedom of movement and, in the event of divorce, allow guardianship of children only to fathers and paternal grandfathers. Вызывает обеспокоенность то, что Закон, как представляется, разрешает в определенных условиях заключение брака с несовершеннолетними, ограничивает свободу передвижения женщин и, в случае развода, передает попечение над детьми только отцам и дедушке и бабушке по отцовской линии.
Thousands of people recalled the atrocities their grandfathers had suffered at the hands of the Nazi invaders. Тысячи людей начали вспоминать о тех зверских преступлениях, которые нацистские оккупанты совершили против их дедов.
In Calcutta, my paternal grandfather joined his older brother in the jewelry business; in Nairobi, my maternal grandfather began his career, at 16, sweeping the floors of his uncle’s accounting office. В Калькутте мой дед по отцу вместе со старшим братом занялись ювелирным делом; в Найроби мой дед по материнской линии начал свою карьеру в 16 лет, подметая полы в кабинете своего дяди.
If war guilt is to be a major determinative factor in the formation of 21st-century German foreign policy (and it appears that it will), then Germans owe Ukrainians at least as much, if not more, than whatever they may owe Russians: after all, their grandfathers killed plenty of both. Если вина должна служить главным определяющим фактором при формировании немецкой политики в 21 веке (и, судя по всему, так оно и будет), то тогда немцы должны украинцам, по крайней мере, столько же, если не больше, сколько они могут быть должны русским: ведь, на самом деле, их деды убили немало и тех, и других.
Her mother, the children’s maternal grandmother lives in California, as do the children’s paternal grandparents. Ее мать, бабушка детей по материнской линии, живет в Калифорнии, как и родители ее мужа.
One of my grandfathers left rural Gujarat for Calcutta in the salad days of the 20th century; my other grandfather, living a half-day’s bullock-cart ride away, left soon after for Nairobi. Один из моих дедов на заре 20-го века покинул сельский Гуджарат, чтобы переехать в Калькутту; другой мой дед, живший в двенадцати часах езды от того мета, на гужевой повозке перебрался в Найроби.
Given entrenched gender segregation and paternal dominance, this finding appears to reveal a strong desire for greater individual choice in what has traditionally been a family-driven decision. Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
46 grandmothers and grandfathers were being abandoned. На разных парковках автобанов южного направления было брошено 46 бабушек и дедушек.
They're home now and I was on a paternal leave - helping to take care of the baby. Они уже дома, а я в декретном отпуске - помогаю заботиться о ребёнке.
At the beginning of the last long vacation in North Rhine-Westphalia, on various autobahn service areas alongside their routing to the south, 46 grandmothers and grandfathers were being abandoned. В начале последнего большого сезона отпусков в Северной Рейн-Вестфалии, На разных парковках автобанов южного направления было брошено 46 бабушек и дедушек.
The degenerate paternal half. Вырожденная отеческая половина.
Unpaid household and care work is gradually shedding its reputation as “women’s work,” and men today are assuming more household responsibilities than their fathers and grandfathers did. Неоплачиваемый домашний труд и уход за детьми постепенно утрачивают репутацию «женской работы», при этом мужчины выполняют больше домашних обязанностей, чем это делали их папы и дедушки.
Your Honor, Mrs. Darmody is the child's paternal grandmother. Ваша честь, миссис Дармоди является бабушкой ребенка по отцовской линии.
Studies say that tens of thousands of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers might be around for another birthday if we included more seafood. Исследования показывают, что десятки тысяч Американских бабушек, дедушек, матерей и отцов могли стоять на пороге следующего дня рождения, если бы потребляли больше морепродуктов.
Its society adheres to tribal traditions that afford its ruling elite, headed by the royal family, a paternal and omnipotent role in determining the direction and form of economic development. В его обществе сохраняются племенные, патерналистские традиции, благодаря чему правящая элита во главе с королевской семьёй обладает абсолютной властью в определении направлений и форм экономического развития.
Both my grandfathers were entrepreneurs. Оба моих дедушки были предпринимателями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!