Примеры употребления "panel" в английском с переводом "участники"

<>
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack. Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
This year, nobody on the Gaidar panel anticipated anything but policy inertia, more repression, and mass conformism. В этом году все участники регулярной политической дискуссии на Гайдаровском форуме не прогнозировали ничего кроме политической инерции, усиления репрессия и массового конформизма.
One panel celebrated the demise of the liberal, Western-dominated global order and looked forward to what might replace it. Участники одной из дискуссий обсуждали упадок либерального глобального порядка во главе с Западом, а также вопрос о том, чем можно будет его заменить.
Our panel, it seems, overestimated economic results and underestimated the role of war and repression in consolidating support for Putin and his regional sultanates. Участники нашей дискуссии, похоже, переоценили роль экономических результатов и недооценили роль войны и репрессий в консолидации поддержки Путин и его региональных султанатов.
Panel members from developing countries suggested that an agreement on technology development and transfer should be negotiated as a core element of a cluster of post-Kyoto arrangements. Участники дискуссии из развивающихся стран предложили, чтобы соглашение о разработке и передаче технологий было согласовано в качестве базового элемента пакета посткиотских соглашений.
Participants felt that the main areas of potential work for the platform or panel were: early warning and horizon scanning; multi-scale assessments; policy information; and capacity-building. Участники сочли, что главными областями работы по созданию платформы являются: раннее предупреждение и изучение перспектив; многомерные оценки; информация о политике; и создание потенциала.
In an opening statement, Tierney told the panel that the investigation unveiled the Pentagon's "systematic failure of management and oversight of contractors along the Afghan supply chain." В своем вступительном обращении Тирни сообщил участникам обсуждения, что в ходе расследования «были обнаружены систематические провалы Пентагона в области управления подрядчиками и надзора за ними по всей цепочке доставки грузов в Афганистане».
The panel discussion would touch upon experts'and stakeholders'views and practical experiences, and on major developments at the regional and global levels in relation to the issue. В ходе круглого стола предлагается заслушать мнения экспертов и участников процесса и поделиться практическим опытом, а также кратко обсудить основные события на региональном и глобальном уровнях по этой тематике.
Business panel members also underlined the importance of the CDM, JI and emissions trading (ET) as effective mechanisms to facilitate technology transfer and to promote participation of the private sector. Участники дискуссий, представлявшие деловые круги, также подчеркнули важное значение МЧР, СО и торговли выбросами (ТВ) как эффективных механизмов облегчения передачи технологий и содействия участию частного сектора.
In addition to practical training on curriculum development, participants attended lectures, seminars and panel discussions tackling a wide range of questions from nuclear-weapon technology to the threat of nuclear terrorism. Наряду с практическими занятиями по подготовке учебных программ участники посещали лекции, семинары и дискуссионные форумы, на которых рассматривались самые разнообразные вопросы: от технологий производства ядерного оружия до угрозы ядерного терроризма.
Some panel members even predicted a challenge to the regime – say, that a member of the opposition would be elected to the Duma, or that economic hardship would fuel social unrest. Некоторые участники дискуссии даже предсказывали появление у режима проблем, например, избрание представителя оппозиции в Думу или начало социальных беспорядков из-за экономических трудностей.
With regard to the long-term risk assessment, panel members said that one of the most relevant risk assessment methods was based on the systematic compilation of features, events and processes at the site (FEP method). Что касается оценки долгосрочных рисков, то участники дискуссии указывали на то, что одна из наиболее актуальных методик оценки рисков основана на систематической компиляции свойств, событий и процессов, сопряженных с участком (метод ССП).
She also wished to stress that successful support services had been provided to former patients and the Government had recently established the Listening and Assistance Service, which would provide the opportunity for participants and their families to discuss their concerns and experiences with a qualified panel. Она также хотела бы подчеркнуть, что бывшим пациентам были предоставлены эффективные услуги по поддержке, и правительство недавно создало Центр психологической консультации и помощи, который даст возможность участникам и их семьям обсудить их проблемы и опыт с квалифицированными консультантами.
Replying to the question on whether CCS would be in phase two of EU ETS, a panel member stated that if new legislation for CCS was needed then it would go into the EU regulatory process for assessing its impacts, which could take up to two years. Отвечая на вопрос, будет ли УХУ частью второго этапа СТВ ЕС, один из участников заявил, что в случае необходимости принятия нового законодательства по УХУ ему необходимо будет пройти процесс нормативного правотворчества ЕС в целях оценки его последствий, на что может уйти до двух лет.
Recalling the holding of the preparatory panel meeting on the Social Forum during the fifty-third session of the Sub-Commission, in which the participants unanimously recognized the need for a new process/mechanism within the United Nations system with broad participation, reflecting the current structure of international society, напоминая о проведении подготовительного специального совещания, посвященного Социальному форуму, в ходе пятьдесят третьей сессии Подкомиссии, в ходе которого участники единогласно признали необходимость создания нового процесса/механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего широкое участие и отражающего нынешнюю структуру международного сообщества,
Recalling also the holding of the preparatory panel meeting on the Social Forum during the fifty-third session of the Sub-Commission, in which the participants unanimously recognized the need for a new process/mechanism within the United Nations system with broad participation, reflecting the current structure of international society, напоминая о проведении подготовительного специального совещания, посвященного Социальному форуму, в ходе пятьдесят третьей сессии Подкомиссии, в ходе которого участники единогласно признали необходимость создания нового процесса/механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего широкое участие и отражающего нынешнюю структуру международного сообщества,
Moreover, on the 25 November 2006, International Day against violence against women a panel discussion on violence against women was held with a Public prosecutor of the local Court, with a representative of the White Ribbon campaign, a researcher from the University, local Police representatives, students and NGO's representatives. Помимо этого 25 ноября 2006 года в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин прошел семинар по этой проблеме, на котором присутствовал прокурор местного суда, участники кампании «Белая лента», научный сотрудник местного университета, сотрудники местной полиции, учащиеся и представители НПО.
The participants at the meeting benefited from a combined panel on global energy trends and sustainable development, financing, investment and sustainable energy, involving representatives from the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), the International Energy Agency (IEA), the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Environment Facility (GEF). Участники заседания провели совместное обсуждение вопросов, касающихся глобальных тенденций энергетики и устойчивого развития, финансирования, инвестирования и устойчивого использования энергии, в котором участвовали представители Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), Международного энергетического агентства (МЭА), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Глобального экологического фонда (ГЭФ).
The UK representative (Mr. Nick Riley, British Geological Survey) drew attention to the half-day ECE workshop on “Carbon Sequestration- Pathway to a Sustainable Future for Fossil Fuels in a Carbon Constrained World” being held that afternoon (19 November), emphasized the high-level panel of speakers that had been assembled, and encouraged all delegates to participate. Представитель Соединенного Королевства (г-н Ник Рилей, " Бритиш джеолоджикал сюрвей ") привлек внимание участников к факту проведения во второй половине текущего дня (19 ноября) полудневного рабочего совещания ЕЭК по теме " Связывание углерода- путь к устойчивому будущему использования ископаемых видов топлива перед лицом необходимости сокращения выбросов углерода ", подчеркнув, что уровень собравшихся экспертов-докладчиков весьма высок, и призвал всех делегатов принять в нем участие.
The CFR independent panel, which was led by former Coast Guard Commandant Thad Allen and former Environmental Protection Agency Administrator Christine Todd Whitman, suggests the U.S. is dropping behind in the international race to build icebreakers and “strongly urges the U.S. Senate” to join the United Nations Convention on the Law of the Sea. Независимые участники организованного Советом по международным делам обсуждения, проходившего под руководством командующего силами Береговой охраны Теда Аллена (Thad Allen) и бывшего главы Агентства по охране окружающей среды Кристин Уитмэн (Christine Todd Whitman) пришли к выводу о том, что Соединенные Штаты отстают в международной гонке по строительству ледоколов. Они также «настоятельно призвали Сенат США» присоединиться к Конвенции ООН по Морскому праву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!