Примеры употребления "paid vacations" в английском с переводом на русский

<>
sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
Finally, there’s the usual Indian problem: sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. Наконец, существует обычная индийская проблема: в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days. Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней.
Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни
You are not allowed to take a paid vacation to California and then complain about it. Ты не можешь взять оплачиваемый отпуск в Калифорнию, а потом жаловаться на него.
The employed have the right to receive adequate earnings, limited working hours, paid vacation, and protection at work. Лица, работающие по найму, имеют право на получение достаточной заработной платы, нормированный рабочий день, оплачиваемый отпуск и защиту на рабочем месте.
So, instead of acting to defend our civilization, we prefer to discuss reducing our 35-hour workweek or improving our dental coverage, or extending our four weeks of annual paid vacation. И вместо того, чтобы действовать в защиту нашей цивилизации, мы предпочитаем обсуждать сокращение нашей 35-часовой рабочей недели или улучшение страхового покрытия стоматологических услуг, или продление нашего четырехнедельного ежегодного оплачиваемого отпуска.
The Committee calls on the State party to ensure just and favourable working conditions to domestic workers, in particular with regard to daily and weekly rest and annual paid vacation, terms of dismissal, social benefits and salary. Комитет призывает государство-участник обеспечить справедливые и благоприятные условия труда для лиц, работающих в домашнем услужении, особенно в отношении ежедневного и еженедельного отдыха, а также ежегодного оплачиваемого отпуска, порядка увольнения, социальных льгот и заработной платы.
HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers'compensation, and only provides for unspecified “adequate breaks” and one month of paid vacation every two years. ХРУ сообщила, что в апреле 2007 года в Эмиратах был введен типовой договор для домашних работников, который предусматривает некоторые меры защиты, но не содержит положений, касающихся предельной продолжительности рабочей недели, права на выходной день или выплату сверхурочных, а также компенсационных выплат; в нем упоминается лишь о неуточненных " достаточных перерывах " и об одном месяце оплачиваемого отпуска раз в два года.
As a result of the abrogation of the Constitution, many constitutional provisions concerning the right to work and to just and favourable conditions of work are not in effect, such as provisions prohibiting forced and bonded labour by children under the age of 16 and those providing for reasonable pay, paid holidays, periodic paid vacation and legal limits on allowable hours of work. В результате отмены конституции потеряли силу многие конституционные положения, касающиеся права на труд и права на справедливые и благоприятные условия труда, включая, в частности, положения, запрещающие принудительный и подневольный труд детей в возрасте до 16 лет, и положения, предусматривающие надлежащую оплату труда, оплачиваемые выходные дни, периодический оплачиваемый отпуск и устанавливающие законные пределы допустимой продолжительности рабочего дня.
The country's workers annually receive paid vacations of 24 calendar days. Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня.
He paid no attention to my advice. Он не послушал моего совета.
The number of students who travel abroad vacations is increasing. Число учащихся, которые едут на каникулах заграницу, растёт.
I should have paid a little more attention. Я должен был уделять немного больше внимания.
The ex-wife of Arshavin vacations with actor Andrei Chadov Бывшая жена Аршавина отдыхает с актером Андреем Чадовым
Accrued interest will be paid into your account. Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт.
Yulia vacations in Italy in the company of actress Anastasia Zadorozhnaya, her fiance - figure skater Sergei Slavnov, and actor Andrei Chadov. Юлия отдыхает в Италии в компании актрисы Анастасией Задорожной, ее жениха - фигуриста Сергея Славнова, и актера Андрея Чадова.
I'd be content if you paid me with cash. Я был бы доволен, если бы вы заплатили наличными.
The former common-law wife of St. Petersburg's "Zenit" footballer Andrei Arshavin Yulia Baranovskaya vacations together with actor Andrei Chadov. Бывшая гражданская жена футболиста питерского "Зенита" Андрея Аршавина Юлия Барановская проводит отпуск вместе с актером Андреем Чадовым.
He is well paid. Ему хорошо платят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!