Примеры употребления "outskirts" в английском с переводом "пригород"

<>
That location was Bürgenstock, a hotel complex in the outskirts of Lucerne, Switzerland. Таким местом был избран Бюргеншток, гостиничный комплекс в пригороде Люцерны (Швейцария).
Loginov said there are several zorbing spots on the outskirts of Moscow and dozens more around the country. По словам Логинова, в пригородах Москвы есть несколько склонов для зорбинга, а по всей стране их – десятки.
We may never get to the bottom of what happened Aug. 21 in Ghouta, on the outskirts of Damascus. Возможно, мы никогда полностью не разберемся в том, что произошло 21 августа в Гуте, пригороде Дамаска.
Major Syrian cities are under indiscriminate tank and artillery fire, including the outskirts of Damascus, which had been under growing rebel control. Крупные сирийские города подвергаются обстрелам из танковых и артиллерийских орудий, причем огонь ведется и по пригородам Дамаска, которые все больше переходят под контроль повстанцев.
A senior U.S. State Department official said the “recommitment” to a truce would also cover East Ghouta, on the outskirts of Damascus. Один высокопоставленный чиновник Госдепартамента США отметил, что «повторное установление» перемирия коснется также Восточной Гуты, в пригороде Дамаска.
They welcomed the planned relocation of the Conference venue from Eldoret to Mbagathi, on the outskirts of Nairobi, as a cost-saving measure. Они приветствовали запланированный в качестве меры экономии перенос места проведения Конференции из Элдорета в Мбагати, один из пригородов Найроби.
When they arrived, brown domes made of crisscrossed branches and layers of multicolored mats would appear like crowds of dappled beetles on the outskirts of town. Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков.
One recent visitor to the Damascus outskirts described an area held by an Islamist group nominally part of the cease-fire — but deemed terrorist by Russia — under bombardment by the government. Недавно один человек, побывавший в пригороде Дамаска, рассказал о районе, подвергшемся бомбардировкам сирийской авиации — его контролирует исламистская группировка, которая номинально включена в список тех, на кого распространятся режим прекращения огня, но которую Россия считает террористической.
He's 76 years old, he has a long-term undisclosed illness and he has his own personal physician with him at all times at his villa on the outskirts of the South. Ему 76, у него длительное неизвестное заболевание и с ним постоянно находится его личный терапевт на вилле в пригороде.
Upon instructions from my Government, I hereby inform you that on 13 June 2007, Israeli enemy forces carried out an ambush composed of five elements on the outskirts of the town of Kafr Shuba, inside Lebanese territory. По поручению моего правительства настоящим информирую Вас о том, что 13 июня 2007 года силы израильского противника осуществили засаду в составе пяти человек в пригороде города Кафр-Шуба в пределах ливанской территории.
The amount requested for rental and maintenance of equipment relates to the regular budget share of local transportation for staff members between pick-up points and the United Nations site at Gigiri on the outskirts of Nairobi. Сумма, испрашиваемая на аренду и эксплуатацию оборудования, предназначена для покрытия доли финансируемых из регулярного бюджета расходов на перевозку сотрудников между пунктами сбора и комплексом Организации Объединенных Наций в Гигири в пригороде Найроби.
The CIS peacekeeping force established six new posts on the outer perimeter of the restricted weapons zone on the Zugdidi side and four additional posts in the outskirts of Senaki and near Poti, outside the zone of conflict. По внешнему периметру зоны ограничения вооружений на зугдидской стороне миротворческие силы СНГ установили шесть новых постов и еще четыре поста в пригородах Сенаки и близ Поти, за пределами зоны конфликта.
In fact, what they did to get food was they got in their cars, drove to a box somewhere on the outskirts, came back with a week's worth of shopping, and wondered what on earth to do with it. Чтобы добыть еду, люди садятся в свои машины, едут к "коробке" где-нибудь в пригороде, возвращаются с едой на неделю, и не знают, что с ней делать.
The militants are on the retreat in multiple locations along their long, jagged front line with a variety of forces in Iraq and Syria, including in the Iraqi city of Mosul and on the outskirts of their self-proclaimed capital, Raqqa. Боевики отступают на нескольких направлениях своей длинной и изрезанной линии фронта в Ираке и Сирии, в том числе, в иракском городе Мосул и в пригородах своей самопровозглашенной столицы Ракки.
The group — which receives political and financial backing from Turkey and Qatar — claims to have launched an attack against the Islamic State near Marea on the outskirts of Aleppo, according to a report by the SITE Intelligence Group, which monitors jihadi activities. По сообщениям разведывательно группы SITE Intelligence Group, осуществляющей мониторинг деятельности джихадистов, эта группировка — пользующаяся политической и финансовой поддержкой Турции и Катара — заявляет, что предприняла атаку против «Исламского государства» в районе Мареа в пригороде Алеппо.
But in recent weeks, as renewed fighting escalated — particularly in Latakia, the outskirts of Damascus and Aleppo — Russia and the United States have publicly accused each other of undermining the truce, although they insist that they are continuing to cooperate to monitor its implementation. Но в последние несколько недель, когда интенсивность возобновившихся боев продолжала нарастать — особенно в Латакии, в пригородах Дамаска и в Алеппо — Россия и США стали публично обвинять друг друга в нарушении режима перемирия, при этом настаивая на том, что они продолжают сотрудничать с целью наблюдения за выполнением его условий.
For the rest of the conversation, and on the trip to the outskirts of London that I also took with him, Blair talked and acted as if he had a full Prime Ministerial agenda on everything from global warming to the reconstruction of Afghanistan. В течение последующей части беседы и во время поездки по пригородам Лондона, которую я также совершил с ним, Блэр разговаривал и вёл себя так, будто ему предстояла полноценная работа премьер-министра, касающаяся всех вопросов, начиная с глобального потепления и заканчивая восстановлением Афганистана.
Progress in primary health care in Brazil has been due to the Family Health Strategy and to the Community Health Agents Program, which bring integral, constant health practices and initiatives closer to the families, thereby improving life quality in rural communities and in city outskirts. Прогресс в области первичной медико-санитарной помощи в Бразилии достигнут в основном благодаря Стратегии охраны здоровья семьи и Программе общинных агентов охраны здоровья, которые обеспечивают семьям доступность комплексных и постоянных методов и инициатив в области охраны здоровья, тем самым способствуя повышению качества жизни в сельских общинах и в городских пригородах.
The control model adopted was excessively centralized in terms of assistance, with lengthy treatment times of at least six months; the build-up in population density in the low-income outskirts of large towns and cities lacking adequate sanitary conditions affected the situation, among other factors. Принятая модель борьбы с этим заболеванием была чрезмерно централизованной с точки зрения оказания помощи и предполагала длительный период лечения в течение не менее шести месяцев; среди прочего, ситуация усугублялась вследствие увеличения плотности населения в населенных беднотой пригородах крупных городов, не имеющих надлежащих санитарных условий.
Members of the Valdai were taken to some of the leading industrial developments in the province: the huge Volkswagen and Volvo plants on the outskirts of the town of Kaluga, and the small but high-value gene technology and other medicinal plants in the town of Obninsk. Участникам клуба «Валдай» показали ведущие промышленные разработки в области: огромные заводы Volkswagen и Volvo, расположенные в пригороде Калуги, и маленькие, но очень ценные, медицинские лаборатории генных технологий и другие медицинские заводы в городе Обнинске.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!