Примеры употребления "outlaws of ravenhurst" в английском

<>
Year-over-year growth: The FORBES Most Powerful started in 2009, seeking to answer a straight yet complex question: What is the true nature of power and can we really compare and rank heads of state with religious figures and outlaws? Рост списка: Впервые FORBES начал составлять этот рейтинг в 2009 году, стремясь ответить на сложный — хотя и напрашивающийся — вопрос: какова истинная природа могущества и можем ли мы всерьез сравнивать глав государств с религиозными деятелями и преступниками?
We're outlaws, not wet nurses. Мы разбойники, а не няньки.
Years of loyal service, that's worth more than coins, and dead outlaws, isn't it? Годы верной службы, они стоят больше монет и мертвых преступников, верно?
It's a trick of the outlaws! Это проделки преступников!
We can escape our families live like outlaws together. Мы можем покинуть наши семьи, и жить вместе, словно беглые преступники.
We will not hide or cower in the face of outlaws. Мы не будем прятать лицо или скрываться от разбойников.
We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends. Поднявшись на бобовый стебель преступниками, спустимся живыми легендами.
Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws. Подходите, и вы попадёте в эпоху неукротимых зверей и жестоких преступников.
I've put a hundred outlaws behind bars. Я многих изгоев посадила за решётку.
I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, but you're still nothin 'but two-bit outlaws on the dodge. Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Had Mr Cole not come along when he did with those outlaws, who knows what manner of violations might have transpired. Если бы мистер Коул не оказался там в тот момент, кто знает, что могли натворить эти головорезы.
How will they organize to confront those countries in the world system that choose to be nuclear outlaws? Как они организуются, чтобы противостоять тем странам в мировой системе, которые предпочитают быть вне ядерного закона?
Analyzing the failed Times Square bombing, Ambassador Zafar Hilaly, a well-respected former Pakistani diplomat, wrote “that nowhere else today have so many armed foreign outlaws been able to use the territory of a sovereign state to wage war for so long, and with such impunity, against other countries. [Those] who roam...unchallenged have become...partners...in a war against the country itself.” Анализируя провалившуюся попытку взрыва на Таймс-сквер, посол Зафар Хилали, уважаемый бывший пакистанский дипломат, писал, «что сегодня больше нигде нет такого большого количества вооруженных преступников, которые могут использовать территорию суверенного государства для ведения войны против других стран в течение такого длительного времени и с такой безнаказанностью. [Те], кто скитается,...не вызывая сомнений, стали ...партнерами...в войне против самой страны».
This past December, we also passed the Somali Fisheries Law, which explicitly outlaws bottom trawling. В декабре прошлого года, мы также принял Закон о Сомалийском Рыболовстве, который однозначно запрещает донное траление.
So canny outlaws are better than nothing, but it's hard to imagine any canny outlaw sustaining that for an indefinite period of time. Так что "осторожные разбойники" хороши, но трудно себе представить разбойника, который бы продолжал свое дело бесконечно.
We identify one set of people in all of these practices who we call canny outlaws. Мы обнаружили группу людей во всех вышеперечисленных областях, которых мы назвали "осторожные разбойники".
Title II outlaws discrimination in places of public accommodation and amusement, including hotels, motels, restaurants and theatres. В разделе II запрещается дискриминация в местах общественного пользования и увеселительных заведениях, включая отели, мотели, рестораны и театры.
The Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour outlaws work likely to harm the health, safety or morals of children, encompassing all children up to the age of 18, and mandates the provision of education to all children removed from the worst forms of child labour. Конвенция о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда запрещает работу, которая может нанести вред здоровью, безопасности или нравственности детей, включая всех детей в возрасте до 18 лет, и предписывает предоставление образования всем детям, освобожденным от наихудших форм детского труда.
All apparatuses shall be mobilized with a view to consolidating security and stability; controlling and pursuing all outlaw rebel groups, including Janjaweed, Tora Bora and Peshmerga; disarming outlaws and bringing them to justice; and preventing any groups from crossing our border with neighbouring Chad and disrupting stability there; Все государственные аппараты будут мобилизованы с целью укрепить безопасность и стабильность; взять под контроль и обеспечить преследование всех запрещенных повстанческих группировок, включая группировки «Джанджавид», «Тора-Бора» и «Пешмерга»; разоружить членов запрещенных формирований и предать их правосудию; а также предотвратить пересечение любыми группировками нашей границы с соседним Чадом и не допустить подрыва безопасности там;
As already discussed, the laws of Saint Lucia generally outlaws discrimination against women particularly in relation to employment, the acquisition of real estate, access to credit, contractual arrangements, and also discrimination in educational institutions. Как уже отмечалось, законодательство Сент-Люсии, как правило, запрещает дискриминацию в отношении женщин, особенно в том, что касается принятия на работу, приобретения недвижимости, доступа к получению кредита, заключения контрактов, а также дискриминацию в учебных заведениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!