Примеры употребления "изгоев" в русском

<>
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители. The tunnel was once built for the prosperity of the city, but is now a sanctuary for outcasts, who are completely forgotten in the average urban dweller's everyday life.
Я многих изгоев посадила за решётку. I've put a hundred outlaws behind bars.
Со стороны украинского правительства Пененжек тоже рассказывает истории о том, как война и ее добровольческие батальоны стали местом для изгоев и неудачников, для пропащих душ, которые не смогли найти себе места в нормальной жизни. On the Ukrainian side, too, Pieniazek tells stories of how the war and its volunteer battalions have provided a place for outcasts and losers, for lost souls unable to find a place for themselves.
Мы принцы крови среди мотоциклетных изгоев, чувак». We’re royalty among motorcycle outlaws, baby.”
В 90-х годах прошлого столетия эта проблема была целью многочисленных кампаний по просвещению общественности, организованных группами граждан во многих городских районах Европы для борьбы с деградацией городских районов и распространением мелкой преступности, а также в связи с наличием " изгоев общества ", таких как бездомные, незаконные иммигранты, наркоманы и проститутки, которые, как считается, представляют угрозу для безопасности жителей городских районов. In the 1990s, the problem had been the subject of numerous public awareness campaigns, organized by citizen groups in many European urban areas to counter the degradation of urban neighbourhoods and the spread of small-scale criminality, as well as against the presence of “social outcasts” (such as the homeless, illegal immigrants, drug addicts and prostitutes), who were perceived as a threat to the safety of urban inhabitants.
Совместные действия этих двух сил привели к ликвидации или задержанию членов высшего руководства «Аль-Каиды», захвату тысяч единиц оружия и складов боеприпасов, прекращению повсюду в Ираке убийств на религиозной почве и насильственного перемещения людей, к снижению более чем на 75 процентов насилия в Багдаде и в других провинциях и к отслеживанию вооруженных мятежников и других изгоев. The joint efforts between the forces have also resulted in the killing and detention of the main leadership of Al-Qaida, the takeover of thousands of weapons and ammunition depots, the ending of sectarian killing and forced displacement all over Iraq, the reduction of violence in Baghdad and other provinces by more than 75 per cent, and the tracking down of militias and all other outlaws.
В 90-х годах прошлого столетия эта проблема была целью многочисленных кампаний по просвещению общественности, организованных группами граждан во многих городских районах Европы для борьбы с деградацией городских районов и распространением мелкой преступности, а также в связи с наличием " изгоев общества " (таких как бездомные, незаконные иммигранты, наркоманы и проститутки), которые, как считается, представляют собой угрозу для безопасности жителей городских районов. In the 1990s, the problem had been the subject of numerous public awareness campaigns, organized by citizen groups in many European urban areas to counter the degradation of urban neighbourhoods and the spread of small-scale criminality, as well as against the presence of “social outcasts” (such as the homeless, illegal immigrants, drug addicts and prostitutes), who were perceived as a threat to the safety of urban inhabitants.
Иначе я стану изгоем, как Рудольф Необрезанный Олень. I'll be an outcast, like Rudolph the Uncircumcised Reindeer.
Там все эти парни вполне симпатичны: они непонятые изгои старых времен, и они разъезжают на мотоциклах вместо лошадей, - говорит Кук. These guys all seem likable enough: that they are misunderstood, outlaws from the old days, and they ride motorcycles instead of horses,” he said.
Мстительный изгой и опозоренная золотая девушка объединили силы? The vengeful outcast and the tarnished golden girl joining forces?
Многие, если не все, старались соответствовать образу американского изгоя, человека вне закона. Это нашло отражение в бунтарских названиях банд: «Изгои», «Язычники», «Колдуны», «Монголы», «Бандиты». Many if not all of them sought to tap into the American outlaw archetype, as reflected in their rebellious names: the Outlaws, the Pagans, the Warlocks, the Mongols and the Bandidos.
Теперь в школе меня все дразнят чокнутым, уродом, изгоем. Now everyone at school is calling me a mental case, a freak, an outcast.
Многие, если не все, старались соответствовать образу американского изгоя, человека вне закона. Это нашло отражение в бунтарских названиях банд: «Изгои», «Язычники», «Колдуны», «Монголы», «Бандиты». Many if not all of them sought to tap into the American outlaw archetype, as reflected in their rebellious names: the Outlaws, the Pagans, the Warlocks, the Mongols and the Bandidos.
После выхода из партии он превратился в политического изгоя. Quitting the party left him a political outcast.
Люди, начинившие взрывчаткой машину и уничтожившие на острове Бали около 200 ни в чем неповинных граждан, являются изгоями, которые не уважают нормы и законы цивилизованного общества. The people whose car bomb killed nearly 200 innocent civilians in Bali are outlaws who do not respect the norms and laws of civilized society.
Обращаться с ним как с изгоем до конца его дней? Treat him like an outcast for the rest of his life?
Сегодня она ВИЧ-инфицирована и является изгоем в ужасно бедном обществе. She is now HIV-positive, an outcast in a terribly poor society.
В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества. In post-conflict societies like Croatia, where a hyper-nationalism and religiosity have created an environment unbearable for anyone who might be considered a social outcast.
Главные защитники основных установок евразийства, такие как Александр Дугин — фигура в духе Распутина — еще несколько лет назад считались изгоями. The chief proponents its tenets, such as Alexander Dugin — a Rasputin like figure — were considered outcasts just a few short years ago.
Очередной военный путч станет для Таиланда легким толчком назад, от статуса известного представителя демократии на мировой сцене к авторитарному изгою. Another military putsch would nudge Thailand backwards, from a democratic outlier on the world stage to an authoritarian outcast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!