Примеры употребления "outcomes" в английском с переводом "исход"

<>
Three different outcomes are possible. Существует три возможных исхода.
But other outcomes are also possible. Но возможны другие исходы.
Unfortunately, neither of these outcomes is likely. К сожалению, такой исход событий маловероятен.
But such profitable outcomes are reserved for plantation masters. Но такой благополучный исход лишь для хозяев плантаций.
But Nigeria has always been remarkable for producing surprising outcomes. Однако Нигерия всегда отличалась способностью удивлять мир конечным исходом таких ситуаций.
Information always will be imperfect, outcomes uncertain, and risks significant. Информация всегда будет неточной, исход неопределенным, а риски весомыми.
"We don't swing national election outcomes, we swing with the country." — Мы не можем изменить исход национальных выборов, мы можем только меняться вместе с нашей страной».
But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes. Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition. Эти случайные исходы - приложение к фундаментальному закону, а не его часть.
The outcomes (the case values) tested for are defined as a set of case subnodes. Проверенные исходы (значения временных хранилищ) определяются как набор временных подузлов.
Based on the notion of “multi-stakeholderism,” the meeting produced a 12-page “outcomes” document. Основываясь на понятии «многих заинтересованных сторон» по итогам встречи был опубликован 12-страничный документ «исходов».
And so long as the crisis persists, such leaders will continue to resonate with voters, regardless of electoral outcomes. И пока этот кризис продолжается, подобные лидеры будут и дальше находить отклик у избирателей, вне зависимости от исхода выборов.
The U.S. government still feels it has the right to influence the outcomes of elections in other countries. Правительство США по-прежнему считает себя вправе оказывать влияние на исход выборов в других странах.
Both outcomes would weaken demand for foreign goods by making Americans feel that they are too poor to buy them. Оба исхода приведут к падению спроса на иностранные товары, поскольку американцы почувствуют, что слишком бедны для того, чтобы покупать их.
The one thing that would absolutely astonish me is if Western views have any impact at all on these outcomes. Единственное, что может меня поразить, это если западные взгляды на России окажут хоть какое-то влияние на любой из этих исходов.
It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents, or chance outcomes, that are there in addition. Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
The name is therefore derived from the meaning of binary in the sense that there are only two possible outcomes. Таким образом, сам термин "бинарный опцион" возник потому, что у такого опциона есть только два возможных исхода.
Used to inquire whether the value of a specific variable (the switch value) is equal to one of several possible outcomes. Используется для того, чтобы узнать, равно ли значение определенной переменной (значение переключателя) одному из нескольких возможных исходов.
He influenced people and outcomes but didn't gain any friends – in fact, he appeared to make enemies at every step. Он оказывал влияние на людей и исход, но он не сумел завести друзей: создается впечатление, что на каждом шагу он приобретал только новых врагов.
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness. Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!