Примеры употребления "ordinary service" в английском

<>
Neither the ordinary courts nor the prosecution service report any complaints of such offences, possibly because some racial prejudices and racist behaviour, particularly towards the indigenous and Black communities, are not manifested openly and are therefore difficult to categorize as offences under the law. Суды общей юрисдикции и прокуратура не возбуждали исков за совершение таких преступлений, в том числе и потому, что определенные предрассудки и расистские выпады, особенно в отношении коренного и темнокожего населения, не проявляются в открытой форме, что затрудняет их квалификацию в качестве преступления согласно упомянутым правовым нормам.
An ordinary shutdown of the Exchange Transport service writes all uncommitted transaction log entries to the queue database. При нормальном завершении работы служба Транспорт Exchange записывает все несохраненные элементы журнала транзакций в базу данных очереди.
I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized. Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель.
During an ordinary shutdown of the Microsoft Exchange Transport service, uncommitted database changes that are found in the transaction logs are committed to the database. В процессе обычного завершения работы службы транспорта Microsoft Exchange несохраненные изменения базы данных, обнаруженные в журналах транзакций, сохраняются в базе данных.
There is also a general prohibition of discrimination against women in the ordinary laws (Labour Code, Education Act, Act on State Service and others). Недопустимость дискриминации против женщин в общей форме установлена и в обычных законах (в Трудовом кодексе, Законе об образовании, Законе о государственной службе и т.д.).
The sentences for ordinary homicide ranged from ten years imprisonment (for two of the victim's military service comrades) to 15 years imprisonment (for a sub-lieutenant of the force), while a non-commissioned army officer was found guilty of being an accessory after the fact and was sentenced to three years'imprisonment. Виновным в убийстве без квалифицирующих признаков было вынесено наказание в виде десяти лет тюремного заключения (двум сослуживцам убитого) и 15 лет тюремного заключения (младшему лейтенанту вооруженных сил), при этом виновным в укрывательстве был признан унтер-офицер вооруженных сил, приговоренный за это к трем годам тюремного заключения.
Are ordinary Russians showing solidarity with a victim unjustly hounded by the British Crown Prosecution Service? Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры?
Article 34 of the Code of Military Justice: “The military courts are competent to examine and pass judgement on ordinary offences committed by members of the armed forces, or equivalent non-combatant personnel in service, in military establishments or where they are accommodated, as well as the military offences established under this Code in accordance with the rules of procedure which apply thereto […].” Статья 34 Кодекса военной юстиции гласит следующее: " Органы военной юстиции компетентны проводить расследование и судебное преследование общеуголовных преступлений, совершенных находящимися на действительной службе военнослужащими или приравненными к ним лицами либо в военных учреждениях, либо в местах квартирования, а также военные преступления, предусмотренные настоящим Кодексом, согласно применимым к ним правилам процедуры […] ".
Pursuant to article 21 of the Act, vocational and refresher training for disabled persons are provided under individual and State rehabilitation programmes by education institutions, including the training centres of the State Employment Service, and by enterprises and organizations (both specialized and ordinary), in conjunction with institutions providing social assistance to persons with disabilities and their voluntary organizations. Согласно статье 21 указанного Закона, профессиональная подготовка и повышение квалификации инвалидов обеспечиваются в соответствии с индивидуальной программой реабилитации и государственной программой реабилитации инвалидов в учебных заведениях, в том числе учебных центрах государственной службы занятости, на предприятиях и в организациях (специализированных или общего типа) совместно с учреждениями по оказанию социальной помощи инвалидам и их общественными организациями.
On the subject of the types of access to public life, and in particular, civil service, the right of equality and non-discrimination guaranteed by the Constitution is part of ordinary law which expressly establishes equality of access, opportunity and promotion for all candidates and all posts. Что касается вариантов участия в общественной жизни и, в частности, занятия должностей на государственной службе, то равенство прав и недискриминация гарантируются Основным законом, а также подзаконными актами, прямо устанавливающими принципы равенства условий приема на службу и продвижения по службе всех кандидатов на всех должностях.
With little or even no evidence, the Federal Security Service (FSB), the successor to the KGB, may now jail federal ministers, regional governors, opposition leaders, theater directors, environmental activists, or ordinary Russian citizens who express political views on Twitter or Facebook. С минимальными доказательствами или вообще без них Федеральная служба безопасности, являющаяся преемником КГБ, может теперь отправлять за решётку федеральных министров, губернаторов, оппозиционных лидеров, театральных режиссёров, активистов-экологов или даже простых россиян, которые высказывают свои политические взгляды в Twitter или Facebook.
Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle". В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень».
He organized a boycott of the bus service. Он организовал бойкот автобусной службы.
They as well as you are ordinary people. Они, как и ты — обычные люди.
They give good service at that restaurant. В этом ресторане хорошее обслуживание.
He is no ordinary student. Он не обычный студент.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
He is above the ordinary type of student. Он превосходит среднестатистического студента.
Can you tell me where the nearest hotel service phone is? Вы не подскажите, где ближайший телефон гостиничной службы?
Sunday is not an ordinary day to me. Воскресенье для меня — особенный день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!