Примеры употребления "operatives" в английском с переводом "сотрудник"

<>
FSB, or Russian secret police, operatives arrested the Russian minister of economy, Alexey Ulyukaev. Сотрудники ФСБ арестовали российского министра экономического развития Алексея Улюкаева.
When FSB operatives grabbed him, the bag turned out to be full of cash. Когда сотрудники ФСБ схватили Улюкаева, выяснилось, что эта сумка доверху набита деньгами.
Russian President Vladimir Putin’s intelligence operatives chose wisely in mounting their social media attack. Сотрудники разведки, служащие президенту России Владимиру Путину, сделали мудрый выбор, готовя атаку в социальных сетях.
Hacked emails from DNC and other top Democratic operatives were released on WikiLeaks throughout the campaign. Взломанные электронные письма сотрудников Национального комитета Демократической партии и других ведущих демократических функционеров передавались порталу WikiLeaks в течение всей избирательной кампании.
One of your operatives is on a mercenary ship investigating the reassembly of a psionic resonator. На корабле наемников находится один из сотрудников вашей службы безопасности для предотвращения восстановления телепатического резонатора.
Suspected Russian intelligence operatives would perform the same strange rituals multiple times at the same gas stations. Предполагаемые сотрудники российской разведки неоднократно совершали одни и те же странные ритуалы на одних и тех же заправочных станциях.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles. Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
And from what I understand they don't like being embarrassed by operatives who fail in their missions. И, как я понимаю, им не слишком нравится отдуваться за сотрудников, проваливших миссию.
The same volunteer battalion in which Savchenko had fought captured two wounded GRU operatives, Yevgeny Yerofeev and Alexander Alexandrov. Тот самый добровольческий батальон, в котором служила Савченко, захватил двух раненых сотрудников ГРУ — Александра Александрова и Евгения Ерофеева.
And from what I understand, they don't like to be embarrassed by operatives who fail in their missions. И, как я понимаю, им не слишком нравится отдуваться за сотрудников, проваливших миссию.
In addition, the application said Page had other contacts with Russian operatives that have not been publicly disclosed, officials said. Вдобавок к этому, в заявке говорилось что Пейдж вступал в другие контакты с российскими сотрудниками спецслужб, которые не раскрывались публично, по словам чиновников.
Cell officers are authorized to review and investigate complaints of unlawful actions, including acts of torture, by internal affairs operatives. Сотрудники отдела наделены правом проверять жалобы от граждан на противоправные действия сотрудников внутренних дел, в том числе и о применении пыток.
The Pentagon has also acknowledged that it had authorized sexualized abuse of detainees as part of interrogation practices to be performed by female operatives. Пентагон также признал, что он авторизовал надругательства сексуального характера над задержанными как части проведения допроса, которые проводили сотрудники женского пола.
Similar plans of social control have been continuously carried out by operatives of the Ford Foundation, who Obama has worked for over the last 30 years. Подобные планы социального контроля постоянно осуществлялись сотрудниками Фонда Форда, на который Обама работал на протяжении последних 30 лет.
And, even as officials like Yuen purport to be defending the rule of law, Chinese security operatives have apparently abducted Hong Kong residents, including several booksellers. И даже если чиновники, такие как Юэн, намерены защищать верховенство закона, сотрудники службы безопасности Китая, по всей видимости, похищали жителей Гонконга, включая нескольких книготорговцев.
As Savchenko reaps her laurels and makes her debut as a nationalist politician and probably a magnet for radical forces, the two GRU operatives will disappear into obscurity. Пока Савченко пожинает лавры, дебютирует в качестве политика-националиста и, вероятно, магнита для радикальных сил, два сотрудника ГРУ исчезнут во мраке.
A second former intelligence official noted the long-standing interest of Russian intelligence operatives in San Francisco in building relationships with local tech experts and venture capital firms. Второй бывший сотрудник разведки отметил давний интерес российских разведчиков в Сан-Франциско к налаживанию отношений с местными техническими экспертами и венчурными компаниями.
That moment led me to other conversations, over a matter of months, with U.S. and European intelligence operatives who had studied the Russian president’s 17-year KGB career. Этот разговор заставил меня вернуться к теме прошлого Путина спустя несколько месяцев в разговорах с сотрудниками американской и европейской разведки, которые специально изучали 17-летнюю карьеру российского президента в КГБ.
“It was a message that he should seek another career,” said one of the operatives, all of whom insisted on anonymity and discretion about where and when our conversations took place. «Это было недвусмысленным сигналом того, что ему следовало заняться поисками новой карьеры», — сказал один из сотрудников разведки, с которыми мне удалось побеседовать, и все они настаивали на том, чтобы я сохранил в тайне их имена и обстоятельства наших бесед.
For one, the FBI couldn’t establish that these suspected Russian intelligence operatives — some of whom were spotted with little devices in their hands, others without — were engaging in any communications. Во-первых, ФБР не могло установить, что эти предполагаемые сотрудники российской разведки — некоторые из которых были замечены с небольшими устройствами в руках, а другие без — занимались передачей или получением информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!