Примеры употребления "operate" в английском с переводом "функционировать"

<>
How does the network operate? Как функционирует эта сеть?
Similar State puppet theatres operate in Nakhchyvan, Gyandzhe, Salyan and Kakh. Аналогичные государственные театры кукол функционируют также в Нахчыване, Гяндже, Сальянах, Кахе.
Add a qualifier question: Does this item require power to operate? Добавьте вопрос-классификатор: Требуется ли для функционирования этой номенклатуры электроэнергия?
an organizational restructuring of its Permanent Groups (PGs) to operate within the ODP; реорганизация его постоянных групп (ПГ) для обеспечения их функционирования в рамках ОПР
Diverse groups traffic drugs into the United States and operate distribution networks throughout the continent. Раз-личные группы осуществляют оборот наркотиков в Соединенных Штатах Америки и обеспечивают функционирование сетей сбыта на всем континенте.
The bilateral development finance corporations operate in a similar fashion to IFC, supporting private infrastructure investments. Двусторонние корпорации по финансированию развития функционируют аналогично МФК, поддерживая частные инвестиции в создание инфраструктуры.
The difference is that office equipment requires power to operate, and office furniture does not require power. Разница в том, что для работы офисного оборудования нужна электроэнергия, а для функционирования офисной мебели — нет.
Even where institutions operate optimally, disputes over the human rights impact of companies are likely to occur. Даже если учреждения функционируют в оптимальном режиме, споры по поводу воздействия компании на права человека вполне возможны.
Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy. Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса.
Pursuant to operative paragraph 5, the Department for Disarmament Affairs would continue to operate and maintain the Register. Согласно пункту 5 постановляющей части Департамент по вопросам разоружения будет продолжать обеспечивать функционирование и ведение Регистра.
No organization that holds so much public influence and importance should be able to operate as a black box. Ни одной организации, обладающей столь значительным общественным влиянием и значением, нельзя позволять функционировать как черному ящику.
All stations operate under the " solus trading " system whereby the branded fuels of only one oil company are sold. Все заправочные станции функционируют в рамках системы эксклюзивной торговли, реализуя марочное топливо лишь одной нефтяной компании.
That means that jets like the F-22 and F-35 need tankers to operate over those vast distances. Это значит, что для обеспечения функционирования истребителей F-22 и F-35 потребуются заправщики, способные летать на большие расстояния.
But such debates can be fruitful only if they recognize the economic and political constraints under which modern states operate. Но такие дебаты могут быть плодотворными, только если они признают экономические и политические ограничения, при которых функционируют современные государства.
These support services are coordinated by the Education and Nutrition Centres (CEN), some of which operate jointly with the CINAI. Эти услуги предоставляют центры воспитания и питания (CЕН), причем часть из них функционирует вместе с СИНАИ.
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. В рамках системы разрешений люди получают доступ к своей работе через специально установленные пропускные пункты, которые функционируют только в определенное время.
A railway vehicle designed to operate at a speed of at least 250 km/h on dedicated high-speed lines. Железнодорожное транспортное средство, предназначенное для функционирования на скорости не менее 250 км/ч на специализированных высокоскоростных линиях.
We also invested $3 billion in land-based mobile electronic warfare capabilities to operate in a contested future electromagnetic environment. Помимо этого, мы вложили 3 миллиарда долларов в наземные мобильные средства РЭБ для их функционирования в условиях будущей спорной электромагнитной среды.
4/Not required when arrows of turn signal tell-tales that otherwise operate independently flash simultaneously as hazard warning tell-tale. 4 Не требуется, когда контрольные сигналы стрелок поворота, во всех иных случаях функционирующие обособленно, мигают одновременно в качестве аварийного сигнала.
To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate. Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!