<>
Для соответствий не найдено
A one-way ticket, please. Билет в один конец, пожалуйста.
to fly to Mars, even with a one-way ticket. полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
I'm gonna book a one-way ticket to Mexico and bring back my 25 kilos of heroin. Забронирую билет в один конец в Мексику и верну мои 25 килограмм героина.
In an interview, she stated her only wish: to fly to Mars, even with a one-way ticket. В интервью она выказала свое единственное желание: полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
At Stanford, Clinton challenged NATO allies to increase information sharing between and within states, up the law enforcement game, give ISIS foreign fighters a one-way ticket to jail on return to Europe, and make passport controls and migrant registries stricter and more professionalized. Выступая в Стэнфорде, Клинтон призвала членов альянса наращивать информационный обмен внутри и между государствами, усилить правоприменение, выдать иностранным боевикам ИГИЛ билет в один конец до тюрьмы после их возвращения в Европу, а также ужесточить и сделать более профессиональным паспортный контроль и правила регистрации мигрантов.
Yet the president of the Paris region recently promised a “red, white, and blue carpet” for any hedge fund manager who buys a one-way Eurostar ticket to the Gare du Nord – a barbed reference to former UK Prime Minister David Cameron’s promise of a red carpet for French bankers fleeing prohibitive tax rates, strikes, and restrictive labor laws. Тем не менее, президент столичного региона Иль-де-Франс недавно пообещала «красно-бело-синюю» ковровую дорожку для любого менеджера хедж-фонда, который купит билет на поезд «Евростар» до Гар-дю-Нор в один конец. Это был язвительный намёк на заявление бывшего премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, который пообещал красную ковровую дорожку французским банкирам, бегущим от запретительного уровня налогов, забастовок и ограничений трудового законодательства.
We're going south now, we hardly scraped up enough money for two one-way tickets. Вот поехали к югу, с грехом пополам наскребли на два билета в один конец.
Too bad hitting that would be a one-way ticket to cougar town. Жаль, что крутить с ним - прямой билет в город хищниц.
Look, Dean, this family's rich because someone booked a one-way ticket downstairs. Дин, эта семья разбогатела, потому что кто-то купил билет в одну сторону.
One first class one-way ticket to Kiev, Ukraine leaving in less than two hours. Один билет первого класса в Киев, Украина, отправка менее через два часа.
One way ticket to Caracas. Билет в один конец до Каракаса.
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket. Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец.
We have to send Rogen home, you must buy a one way ticket. Нам, чтобы отправить Роджу домой, надо купить билет в одну сторону.
It's a one way ticket to slammer town for us Roy. Это билет в один конец в шахтерский поселок для нас двоих.
You just brought yourself a one way ticket back to the typing pool. Ты просто добилась того, что тебя вернут в машбюро.
One way ticket her cuckoo clock. Билет в один конец с её часами с кукушкой.
Is this a one way ticket? Это что - билет в один конец?
One way ticket, some beach somewhere. Билет в один конец, какой-нибудь пляж.
Tell you what - give me a one - way ticket to your cheapest destination, please. Вот что я скажу - дайте мне билет в один конец на самый дешевый рейс, пожалуйста.
They say that eating more slowly is one way to eat less. Говорят, что есть медленнее — это способ есть меньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее