Примеры употребления "oil shock" в английском

<>
The Oil Shock that Never Was Нефтяной шок, которого не было
A negative oil shock, together with rising government-bond yields – could clip the recovery’s wings and lead to a significant further downturn in asset prices and in the real economy. Отрицательные последствия нефтяного кризиса вкупе с увеличивающимся уровнем выпуска в обращение государственных ценных бумаг могут затормозить уровень восстановления и привести в последующем к существенным проблемам в реальном секторе экономике и к падению цен на активы.
And could a weakened Europe cope with an oil shock at all? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
In the first oil shock period, 1974, even the general excluding food and energy rose 19 %, though the level was lower compared with 23 % for the general and the general excluding fresh food. В период первого нефтяного кризиса в 1974 году даже общий индекс, за исключением продовольствия и энергии, вырос на 19 %, хотя этот уровень был меньшим по сравнению с 23 % роста общего индекса и общего индекса, за исключением свежих продуктов.
Consumers in the US, but also in Europe and Asia, will be hit by an oil shock. Потребители в США, а также в Европе и в Азии ощутят на себе удар нефтяного шока.
Meanwhile, many OPEC countries had not only spent their oil windfall but had also borrowed to finance their development programs — debt-to-GDP levels doubled or tripled in many countries in the decade after the first oil shock. При этом многие страны ОПЕК не только потратили прежние нефтяные доходы на финансирование своих программ по развитию, но и залезли в долги — за десятилетие после нефтяного кризиса 1973 года соотношение долга и ВВП во многих странах удвоилось или утроилось.
Indeed, ECB officials are starting to worry aloud about the rise in inflation due to the oil shock. Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
A significant difference between the two situations is that the oil crisis of the 1970s was a pure supply-side shock, involving a disruption of oil supply by the major oil-producing countries; the current rise in prices has been driven mainly by higher demand. Существенное различие между двумя ситуациями заключается в том, что нефтяной кризис 70-х годов был чисто проблемой предложения, связанной с нарушением процесса поставок нефти крупными нефтедобывающими странами; нынешнее же повышение цен главным образом обусловлено более высоким спросом.
This relative prosperity lasted until the second oil shock of 1979, when global stagflation depressed prices for the primary commodities that comprise the Ivory Coast's narrow export base, while rising interest rates increased the cost of servicing the debt contracted by the Houphouet regime. Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ.
Yet Russia’s prime minister seemed unconcerned at the observation by the Brookings Institution’s respected economist Clifford Gaddy that separately from the oil shock of the 1970s and early 1980s, oil prices during the last decade have been radically higher than real prices since 1880, with today’s oil prices roughly four times higher than the historical average. Однако российского премьер-министра не обеспокоило замечание авторитетного экономиста из Института Брукингса (Brookings Institution) Клиффорда Гэдди (Clifford Gaddy), который сказал, что если абстрагироваться от нефтяного шока 1970-х и начала 1980-х годов, то мы увидим, что нефтяные цены в последнее десятилетие были значительно выше, чем реальные цены с 1880 года, а сегодняшние цены на нефть примерно в четыре раза выше среднего исторического показателя.
Another Oil Shock? Еще один нефтяной шок?
“Another oil price shock may exacerbate the recession and/or prolong it,” Tatiana Orlova, the chief Russia economist for Royal Bank of Scotland Group Plc in London, said in a report last week. «Еще один ценовой шок на нефтяном рынке может углубить рецессию и/или продлить ее, — заявила в своем докладе главный российский экономист лондонского банка Royal Bank of Scotland Group Plc Татьяна Орлова.
It seems that Russia has become less vulnerable to financial and currency shocks and that it is still highly exposed in the event of an adverse oil price shock, writes Tatiana Orlova, a Russian strategist at Nomura in London. Создается впечатление, что Россия стала менее уязвимой к финансовым и валютным потрясениям, но при этом по-прежнему оказывается весьма незащищенной в случае резкого неблагоприятного изменения цен на нефть, пишет Татьяна Орлова, российский стратег компании Nomura (Лондон).
The United States protects access to the Persian Gulf, holding the line against a regional conflagration that would instigate an oil price shock. Соединенные Штаты защищают вход в Персидский залив и противодействуют региональному конфликту, который может вызвать шок нефтяных цен.
Preliminary data indicate that Sierra Leone's economic performance continued to improve during the first part of 2003 despite the oil price shock. Согласно предварительным данным, в первой части 2003 года, несмотря на резкое повышение цен на нефть, экономическое положение Сьерра-Леоне продолжало улучшаться.
“Underneath the effects of the oil price shock, the natural sequence of stronger non-energy exports, increasing investment, and improving labour markets is progressing…the anticipated recovery in growth means that the output gap will be back in line with its previous trajectory later this year.” "Под эффектом скачков цен на нефть, сильным ростом экспорта неэнергетических товаров, увеличением инвестиций и улучшением на рынках труда идет ... ожидаемое восстановление роста и это означает, что спад производства вернется к своим уровням позже в этом году."
But Morales’ nationalization of Bolivia’s oil and gas fields sent shock waves through the international community. Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества.
Investors obsess about more pedestrian concerns: fears about a hard landing in China, the repercussions of falling oil prices, and the risk that some shock could tip a fragile world economy into renewed recession or deflation. Инвесторы более одержимы прозаическими проблемами: опасениями жесткой посадки Китая, последствиями падения цен на нефть, и риска того, что некоторые потрясения могут склонить хрупкую мировую экономику в новую рецессию или дефляцию.
Ryabkov said, for example, that a total embargo on deliveries of refined oil would "mean a slap, a blow, a huge shock for the whole society." Рябков заявил, например, что полное эмбарго на поставки очищенной нефти «означало бы пощёчину, удар, огромные шок для всего иранского общества».
Given this, the recent sharp decline in world oil prices obviously represents a major shock – large enough, when combined with the effect of increasingly strict Western sanctions – to provoke a sizeable recession. На этом фоне недавнее резкое падение мировых цен на нефть, конечно, стало сильным шоком, настолько большим, что в сочетании с эффектом от всё более строгих западных санкций, он способен спровоцировать масштабную рецессию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!