Примеры употребления "потрясения" в русском

<>
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ. These shocks were naturally beyond the ECB's control.
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Странам БРИКС не страшны внешние потрясения BRICS Safe From External Shocks, Leaders Attest
Последствия террористических атак в Мумбаи, совершённых на прошлой неделе, уже принесли Индии немалые потрясения. The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование. It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system.
До президентских выборов в Зимбабве, состоявшихся в начале марта, я был убежден, что если выборы не будут проведены надлежащим образом, то страну и южную Африку ожидают серьезные потрясения. Before Zimbabwe's Presidential election earlier this month, I believed that if the election were not handled properly, there would be serious fallout in the country and throughout Southern Africa.
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений. Consequently, external shocks quickly expose their vulnerability.
Правда, если США, Россия и, возможно, Китай решат активно вмешаться в дела Европы, создав двухсторонние военные альянсы с европейскими странами, то последствия и политические потрясения предсказать будет весьма трудно. However, if the United States, Russia and possibly even China decide to actively meddle in European affairs by signing bilateral military alliances with European states, the consequences and political fallout would be difficult to contemplate.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Until recently, markets seemed to discount these shocks;
Землю охватывали потрясения и раньше, но биосфера всегда восстанавливалась. The Earth has faced shocks before, and the biosphere has always recovered.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения. Globalization exposes a country to enormous shocks.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. Third, financial shocks will be worse than expected.
В-третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди. Third, more severe climate shocks may lie ahead.
2. В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения. 2. Globalization exposes a country to enormous shocks.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения. Nor does time cushion anemic post-crisis recoveries from the inevitable next shock.
Когда систему сотрясают потрясения, субъекты не знают, что будет происходить дальше. When shocks to the system occur, agents do not know what will happen next.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки. European experience suggests that large-scale systemic shocks call for greater financial support.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны. External shocks brought about by climate change will directly affect advanced economies.
Смогут ли потрясения в экономике, основанной на экспорте российской нефти, дестабилизировать путинский режим? Might the shock to Russia’s oil-exporting economy be so great as to destabilize Putin’s regime itself?
За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду: Stagflationary shocks led to global recession three times in the last 35 years:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!