Примеры употребления "oil flow indicator" в английском

<>
Until then no additional Iranian oil will flow into the market. До тех пор никакой дополнительной иранской нефти не будет течь на рынок.
Thirty-five percent of Germany's oil imports flow through the Belarus pipeline. Тридцать пять процентов нефтяного импорта Германии поступает по белорусскому трубопроводу.
Turkey's government knows that any move to shut down the 600-mile pipeline from Kirkuk to Turkey's Mediterranean port at Ceyhan would have little near-term impact, since most of Iraq's oil exports flow from the south, hundreds of miles from the country's border with Turkey. Правительство Турции осознает, что любая попытка перекрыть 600-мильный трубопровод от Киркука до средиземноморского турецкого порта Джейхан будет иметь незначительное кратковременное действие, в виду того, что большинство экспортных нефтяных потоков Ирака с юга проходят в сотнях миль от границы с Турцией.
The effects of high oil prices thus flow through to the economy without being moderated by the world's central banks leaning against the wind. Таким образом, высокие цены на нефть имеют прямое воздействие на экономику, независимо от того, что предпринимают мировые центральные банки.
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
As long as financial independence is the foremost objective of the Russian leadership, it cannot politically afford to invest heavily in nonoil sectors, because, even at low prices, oil brings a cash flow that cannot be replaced by other industries. Пока главной целью российского руководства остается финансовая независимость страны, оно по политическим причинам не может позволить себе масштабных инвестиций в сектора, не связанные с энергоносителями, поскольку даже при низкой цене нефть обеспечивает приток средств, который не могут заместить другие отрасли экономики.
In each case either profit (before or after tax) or cash flow may be selected as the indicator of profitability. В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль (до налогообложения или после него), либо денежный поток.
Money Flow Index (MFI) is the technical indicator, which indicates the rate at which money is invested into a security and then withdrawn from it. Технический индикатор Индекс Денежных Потоков (Money Flow Index, MFI) показывает интенсивность, с которой деньги вкладываются в ценную бумагу или выводятся из нее.
Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners. Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития.
If they do reach agreement then, the additional Iranian oil would arrive just as the increased flow from North Dakota floods into a market where storage is filled up – a disaster-in-waiting. Если они действительно достигают соглашение, то, дополнительная нефть Ирана прибудет так же, как увеличение потока от Северной Дакоты на рынок, где хранилища переполнены - может оказать негативное влияние на цены.
Oil exports still guarantee us a relatively steady flow of income, and hard currency and gold reserves remain at around $500 billion. Экспорт нефти по-прежнему гарантирует нам довольно устойчивый поток доходов, а золотовалютные резервы страны остаются на уровне 500 миллиардов долларов.
Moscow has made other friendly gestures toward Tehran as well: Last week, the Kremlin confirmed the existence of an oil-for-goods program that would reportedly let Russia buy up to a half-million barrels of Iranian oil per day while Russian grains and other goods would flow toward Iran. Москва также предприняла ряд других мер, чтобы укрепить отношения с Тегераном: на прошлой неделе Кремль подтвердил существование программы «нефть в обмен на товары», которая позволит России покупать у Ирана до полумиллиона баррелей нефти в день в обмен на зерно и другие товары, которые она будет продавать Ирану.
The number of transactions this year should surpass 2010 because oil prices above $100 a barrel are offering greater cash flow, and because debt markets are making money more available for independent producers, Asmus said. Число сделок в этом году превзошло количество 2010 года потому, что нефтяные цены на уровне выше ста долларов за баррель обеспечивают бОльший денежный поток, а также потому, что долговые рынки делают деньги более доступными для независимых производителей, заявил Асмус.
Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development. Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы.
A Russian company able to increase oil output by 15% while Urals is at $40/bbl could thus put itself in the same cash flow position as one operating under crude prices of $60/bbl — 50% higher. Соответственно, российская компания, способная нарастить добычу на 15% при Urals по 40 долларов за баррель, с точки зрения денежного потока оказывается в том же положении, что и при в полтора раза более высокой цене в 60 долларов за баррель.
Deepwater Horizon is still spewing oil into the Gulf of Mexico, even though BP has succeeded in inserting a smaller pipe into the main leakage to suck off part of the flow. Платформа Deepwater Horizon продолжает выплескивать нефть в Мексиканский залив, несмотря на то что BP удалось вставить трубу меньшего размера в место основной утечки для откачивания части потока.
Despite the country's considerable oil revenues, the existing legislation regarding the management of the petroleum development fund limits the amount of resources that can flow to the State budget and does not allow for front-loading of expenditures, as might be required to kick-start the economy and address urgent socio-economic issues. Несмотря на значительные нефтяные поступления, существующее законодательство в отношении управления фондом нефтяных запасов ограничивает объем ресурсов, которые могут поступать в государственный бюджет, и не допускает предварительной оплаты расходов, что могло бы потребоваться, чтобы дать толчок экономике и решить безотлагательные социально-экономические вопросы.
User areas, such as those defined in paragraphs 5 (b) and (c) above, are mainly interested in the flow of productive services and how they are generated, allocated and rewarded, and may focus on hours as a unit of observation and some quality indicator (e.g., value or money) as a unit of measurement. Главными объектами внимания в сферах интересов пользователей, указанных в пункте 5 (b) и (с) выше, являются такие аспекты, как поток производственных услуг и формы их обеспечения, распределения и оплаты, и главное внимание в рамках этих сфер может уделяться часам работы как единицам наблюдения и определенному показателю «качества» (например, ценности или денежному выражению) в качестве единицы измерения.
The motor oil was an indicator. Моторное масло было указателем.
If in doubt, take a quick look at a chart of crude oil with an RSI indicator on it! Если сомневаетесь, взгляните на график сырой нефти с индикатором RSI на нем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!