Примеры употребления "of the essence" в английском

<>
Time is of the essence. Время играет существенную роль.
Time is of the essence with respect to all aspects of each Party's performance of any obligations under this Agreement. Фактор времени имеет существенное значение по отношению к любым аспектам исполнения каждой из Сторон любых обязательств согласно данному Договору.
2.9 Time will be of the essence in respect of all obligations of yours under or in connection with this Agreement and any Trade. Время является существенным фактором в отношении всех ваших обязательств в связи с настоящим Соглашением и любой Сделкой.
The obvious answer is that we do not have time; Chapter 11 procedures are generally long and complex, and the current crisis has reached a point where time is of the essence. Очевидный ответ: у нас нет времени; процедуры, описанные в Главе 11, сложны и очень длительны, а текущий кризис достиг точки, когда время является существенным фактором.
There were three options with regard to the question of responsibility: maintenance of the status quo — in other words, reference to customary international law; formal restatement of the essence of that law; and the proposal to create sui generis machinery along the lines of the 1996 machinery. В связи с вопросом об ответственности появляются три возможных варианта действий: сохранить статус-кво, то есть по-прежнему делать отсылку к международному обычному праву; формально воспринять существенные моменты этого права или реализовать предложение о создании механизма sui generis, подобного механизму, предложенному в 1996 году.
While acknowledging in principle that several candidates should be considered and that the rationale for the selection should be documented, ITC maintained “its strong reservations at the reference to a competitive process, which cannot be put in place in an operational environment for technical cooperation-related tasks where time is often of the essence”. Хотя ЦМТ признал в принципе необходимость рассмотрения нескольких кандидатур и необходимость обоснования в документах выбора тех или иных кандидатов, у него по-прежнему были «серьезные оговорки в отношении ссылок на проведение конкурса, который невозможно обеспечить в рамках оперативных условий выполнения связанных с техническим сотрудничеством задач, когда зачастую существенно важную роль играет время».
Time is of the essence in routing ISIL from eastern Syria and enabling the Syrian opposition to move from Istanbul and Gaziantep to Raqqa and Deir Ezzor to help locals establish reliable and effective administration. Время имеет большое значение в вопросе уничтожения ИГИЛ на востоке Сирии и в предоставлении сирийской оппозиции возможности переместиться из Стамбула и Газиантепа в Ракку и Дейр-эз-Зор, чтобы помочь местным жителям создать надежную и эффективную администрацию.
As noted in her report, the interest of a Government in issues relevant to her mandate was keenest during and immediately following the mission; hence, time was of the essence. Как отмечается в ее докладе, правительства проявляют наиболее живой интерес к относящимся к ее мандату вопросам во время и сразу после ее миссии; таким образом, временной фактор имеет чрезвычайно большое значение.
Although many States had entered reservations in that connection to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the Commission was drafting a model law, not a convention, and flexibility was thus of the essence. Хотя в связи с этим многие государства заявили о своих оговорках к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, Комиссия разрабатывает проект типового закона, а не конвенции, поэтому гибкость имеет осново-полагающее значение.
Another view was that, as the sales contract might be null and void as a result of the invalidity of the retention-of-title agreement which would be of the essence for the sales contract, title would remain with the seller. Согласно другому мнению, поскольку договор купли-продажи может утратить силу в результате недействительности соглашения об удержании правового титула, которое может иметь принципиальное значение для договора купли-продажи, правовой титул будет сохраняться за продавцом.
But time is of the essence; Но время не ждет;
For the Americans, time is of the essence. Для американцев важную роль играет фактор времени.
In all of this, time is of the essence. В любом случае, самое важное – это время.
And when making connections is of the essence, the power of technology emerges with special intensity. И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
In quantum physics, this ``computational universality" is part of the essence of all matter - and thus of the comprehensibility of nature. В квантовой физике, такая вычислительная универсальность является частью сущности всего вещества - и таким образом постижимостью природы.
IFRS principally require an assessment of the essence of the deal and consider practically all business combination transactions as acquisitions, unless it is impossible to identify the buyer. МСФО же требуют в первую очередь оценивать существо сделки и учитывать практически все операции, связанные со слиянием предприятий, как приобретения, помимо случаев невозможности установления покупателя.
Russia has done this thanks to its citizens, thanks to your work and the results we have achieved together, and thanks to our profound understanding of the essence and importance of national interests. Наша страна сделала это благодаря вам, граждане России. Благодаря вашему труду и тем результатам, которых мы добились вместе. Благодаря вашему глубокому пониманию смысла и значимости общенациональных интересов.
But time is of the essence; diplomacy needs to move faster if it is not to be overtaken by Iran’s march to a nuclear weapon – and, with it, the march to conflict. Но время не ждет; дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию – и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
In order to fulfil this role, the necessary political will, adequate resources, and continued and effective coordination and close cooperation between the relevant United Nations departments, agencies and sub-agencies are of the essence. Для выполнения этой роли нужны политическая воля, достаточные ресурсы, а также постоянная и эффективная координация и тесное сотрудничество между соответствующими департаментами, учреждениями и подучреждениями Организации Объединенных Наций.
Those who favored the ‘shock therapy’ approach believed that time was of the essence; in order to avoid a reversion to communism, a class with a vested interest in capitalism had to be created. Сторонники «шоковой терапии» полагали, что главным фактором является время. Чтобы избежать возвращения коммунизма, нужно было, по их мнению, создать класс капиталистов с закрепленными имущественными правами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!