Примеры употребления "obviously" в английском с переводом "ясно"

<>
Obviously, public money must not be wasted. Ясно, что государственные средства не должны растрачиваться впустую.
Obviously someone have hacked into my account. Ясно же, что кто-то взломал мой аккаунт.
Because, you know, we obviously have the advantage. Потому что ясно, что у нас преимущество.
But obviously, there wasn't a lot I could do about it. Однако было ясно, что я тут бессилен.
Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора.
Obviously, you can experience the fantasy of magic and control the world with your mind. Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга.
I was a fool to play with someone who so obviously knew what he was doing. Я был дураком, когда сел играть с кем-то, кто так ясно знал, что делает.
Her Majesty's government, obviously, rejects such a rationale as an intolerable intrusion on its sovereignty. Ясно, что правительство Ее величества не приемлет такого обоснования, считая его недопустимым посягательством на суверенитет своей страны.
Obviously, following a course of action with this kind of odds against it borders on financial lunacy. Ясно, что если следованию определенным курсом действий препятствуют цифры после запятой, это граничит с финансовым умопомрачением.
She's obviously got very mixed feelings about him herself, but, oh, no, Alan's blind to it. Ясно, что она испытывает к нему противоречивые чувства но Алан этого не замечает.
It obviously hasn't occurred to you that this pain bullshit gets in the way of a lot of clear thinking. Видимо, тебе не приходило в голову, что боль мешает ясно мыслить.
Because obviously, if we keep extending the origins of technology far back, I think we come back to life at some point. Потому что ясно, что если мы будем продолжать отодвигать истоки технологии, я думаю мы придем в определенный момент обратно к жизни.
Obviously, Microsoft owns its old software and can decide at what price to sell it - or whether to sell it at all. Ясно, что Microsoft владеет своим старым программным обеспечением и может решать, по какой цене его продавать - или продавать ли его вообще.
But obviously, whether or not you do believe in the existence of the Christian God (or any other kind of god), Dawkins's gloomy conclusions do not follow. Но, совершенно ясно, что, верите вы или нет в существование христианского бога (или любого бога вообще), мрачные заключения Докинса нелогичны.
Now because the plastics are so plentiful - and by the way, those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously - but people do try to recover the plastics. Так как сейчас пластика так много- и кстати, ясно, что эти методы не приводят к утилизации пластика- но, всё же люди пытаются переработать пластик.
Obviously, not everyone experiences political action quite as viscerally as that, but with major demonstrations ongoing in Egypt, Turkey, Brazil, and elsewhere, it's worth considering the psychological experience of mass political protests. Ясно, что не у всех политическая активность - прирожденная черта характера, однако, учитывая проходящие сейчас массовые демонстрации в Египте, Турции, Бразилии и других странах, стоит задуматься о психологическом аспекте политических протестов.
But sooner or later, a newly reinvigorated Russia will emerge and it will obviously be interested in a region close to its southern frontier, wherever that southern frontier may be, something which is not very clear at the moment. Но рано или поздно появится новая сильная Россия, которая, несомненно, будет заинтересована в регионе, находящемся в непосредственной близости к ее южным границам, где бы эта граница ни проходила, что, кстати, не очень ясно на сегодняшний день.
Obviously, there is a pressing need to control and manage such nuclear fissile material in order to maintain international peace and security, as we are faced with even greater dangers from nuclear proliferation to States and non-State-actors, including terrorists. Ясно, что экстренно необходимо обеспечить контроль и распоряжение в связи с таким расщепляющимся материалом, с тем чтобы поддерживать международный мир и безопасность, ибо мы сталкиваемся со все большими опасностями ядерного распространения среди государств и негосударственных субъектов, включая террористов.
The State party's argument that the author only identified one individual in the identification parade is hardly satisfactory, since the author was in a coma for over two weeks following the alleged torture, and obviously under those circumstances his capacity for identification was limited. Довод государства-участника о том, что автор идентифицировал лишь одно лицо в рамках процедуры опознания, едва ли можно признать убедительным, поскольку автор находился в коме на протяжении более двух недель после предположительного применения пыток, и ясно, что в этих условиях его способность опознавать людей была ограничена.
Obviously, since the plants are already profitable and 40 per cent more output can be made and sold for only 15 per cent more capital cost, and since almost no additional general overhead is involved, the profit margin on this extra 40 per cent of output will be unusually good. Ясно, что поскольку заводы уже рентабельны и дополнительные 40 процентов продукции могут быть получены и реализованы всего при 15 процентах дополнительных капвложений, и поскольку нет почти никаких дополнительных накладных расходов, рентабельность этих дополнительных 40 процентов выпуска продукции будет чрезвычайно высокой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!