Примеры употребления "numerous integration point" в английском

<>
At the same time, donors reiterate their interest in strengthening regional integration but point to the difficulties they face in spending the resources earmarked for this purpose. В то же время доноры, подтверждая свою заинтересованность в укреплении региональной интеграции, указывают на трудности, с которыми они сталкиваются при использовании выделенных для этого ресурсов.
Critics of European monetary integration often point out that, in the absence of political union, monetary union is doomed to fail. Критики европейской валютной интеграции часто указывают на то, что в условиях отсутствия политического союза, валютный союз обречен на провал.
The deceleration curve of the structure during the impact phase shall be such that the " variation of speed in relation to time " curve obtained by integration at no point differs by more than ± 1 m/s from the " variation of speed in relation to time " reference curve of the vehicle concerned as defined in appendix to this annex. Кривая замедления корпуса в течение фазы удара должна быть такой, чтобы кривая " изменения скорости во времени ", полученная путем интегрирования, ни в одной из точек не отличалась больше чем на + 1 м/с от контрольной кривой " изменения скорости во времени " данного транспортного средства, определенной в добавлении к настоящему приложению.
Numerous cooperation and integration projects have been undertaken by Arab countries in the field of energy, including joint projects to link electricity networks, and projects to establish oil and natural gas pipelines and networks. Арабские страны осуществляют на основе сотрудничества и интеграции целый ряд проектов в области энергетики, включая совместные проекты по объединению энергосетей, строительству нефте- и газопроводов и систем таких трубопроводов.
The Court, which will exercise both an appellate and an original jurisdiction, is considered to be one of the most dynamic steps being made by member States in deepening the regional integration movement, and is a significant turning point in our judicial institutional development. Создание этого суда, который будет осуществлять как апелляционную, так и обычную юрисдикцию, рассматривается в качестве одного из наиболее динамичных шагов, предпринимаемых государствами-членами в целях углубления развития региональной интеграции, и представляет собой сложный поворотный момент в деле развития наших судебных институтов.
It is, de Maizière said, “an integration issue,” and Angela Merkel, the German Chancellor, agreed: “From my point of view, a woman who is entirely veiled has hardly any chance at integrating.” Это, как сказал де Мезьер, «проблема интеграции», и Ангела Меркель, канцлер Германии, согласилась: «С моей точки зрения, женщина, полностью покрытая вуалью, вряд ли сможет интегрироваться».
First of all, recognizing that the glass is only 10 to 20 percent full is critical to seeing that there might be potential for additional gains from additional integration, whereas if we thought we were already there, there would be no particular point to pushing harder. Во-первых, осознание, что стакан только на 10-20% полон критично для понимания того, что есть ещё потенциал для дополнительных приобретений от дополнительной интеграции, в то время как, если бы мы думали, что мы уже достигли этого пункта, не было бы особого смысла для дальнейшего давления.
The new dynamics in South-South cooperation, as seen in increased flows of South-South trade and investment as well as the trends towards regional integration, coupled with impressive economic performance in a number of developing countries all point to the urgent need for effective mechanisms to harness the bounty of knowledge assets, expanded markets, technological innovations and other rapidly growing endowments of the South for development. Новая динамика в сотрудничестве Юг-Юг, о которой свидетельствует увеличение торговых потоков и инвестиций по линии Юг-Юг, а также тенденции к региональной интеграции, в сочетании с впечатляющими экономическими показателями в ряде развивающихся стран указывают на неотложную необходимость внедрения эффективных механизмов максимально полного использования активов в виде знаний, расширенных рынков, технических нововведений и других стремительно развивающихся ресурсов Юга, связанных с развитием.
Seafloor navigation and navigation integration systems for depths exceeding 1,000 m with positioning accuracies to within 10 m of a predetermined point; системы придонной навигации и навигационной интеграции для глубин, превышающих 1000 м с точностью обеспечения положения в пределах (внутри) 10 м относительно заданной точки;
Social integration as a process leading to the establishment of “a society for all” is desirable from an ethical and practical point of view as there are high social, political and economic costs of inequality and exclusion. Социальная интеграция как процесс, направленный на построение «общества для всех» желательна как с этической, так и с практической точки зрения, поскольку неравноправие и изоляция влекут значительные социальные, политические и экономические издержки.
In 2004, responsibility for the coordination of the integration of foreigners had been shifted from the Ministry of the Interior to the Ministry of Labour and Social Affairs, a sign that the question was no longer envisaged from the sole point of view of security and immigration but also from a social perspective. Начиная с 2004 года координация вопросов интеграции иностранцев, которая первоначально входила в компетенцию Министерства внутренних дел, передана в ведение Министерства труда и социальных дел, что свидетельствует о том, что этот вопрос больше не рассматривается с единственной точки зрения безопасности и иммиграции, а трактуется под социальным углом.
The incentives for integration across sectors and jurisdictions are not always made clear since the economic externalities (both positive and negative) generated by the use of the natural resource base can be felt away from the point of use. Четкие стимулы для секторальной и территориальной интеграции имеются не всегда, поскольку внешние экономические факторы (как позитивные, так и негативные), обусловливаемые освоением базы природных ресурсов, могут ощущаться за пределами района использования.
One P-4 post for a staff member with information technology knowledge and skills to address system integration requirements, provide technical inputs to replace the current procurement information system and provide substantive support to the introduction of an enterprise resource planning system from the procurement operational point of view; одну должность класса С-4 для сотрудника, обладающего знаниями и навыками в области информационной технологии, для удовлетворения потребностей в области интеграции систем, оказания технической помощи в деле замены нынешней закупочной информационной системы и обеспечения основной поддержки внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов с точки зрения осуществления закупок;
Numerous lessons were learned in the past 10 years and we are optimistic that, in the future, the international community will be able to relate to the whole region as a model of successful international involvement that brought it from the midst of conflict to democratic and multi-ethnic societies, economic prosperity and integration with the rest of Europe. За последние 10 лет было усвоено много уроков, и мы с оптимизмом считаем, что в будущем международное сообщество сможет смотреть на весь регион как на пример успешного международного вмешательства, которое помогло ему покончить с конфликтами и построить демократические и многоэтнические общества, добиться экономического процветания и интеграции с остальной частью Европы.
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
While numerous terrorist organizations have been mentioned as possibly being linked to this attack, at this point, no group has come forward. В то время как многочисленные террористическое группировки упоминались в качестве ответственных за эту атаку, пока ни одна из них не взяла вину на себя.
At that session, Earthjustice also prepared and disseminated numerous written materials concerning human rights and the environment, including an issue paper entitled “Human rights and the environment — Ken Saro-Wiwa: a tragic case in point”. На этой сессии организация «Справедливость на Земле» также подготовила и распространила многочисленные письменные материалы, включая проблемный документ, озаглавленный «Права человека и окружающая среда — Кен Саровива: трагический случай».
This proves the point: European integration is first and foremost an instrument to preserve and strengthen peace and liberty. Это является доказательством главного аргумента: интеграция Европы в первую очередь является инструментом сохранения и укрепления мира и свободы.
As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции.
The result was the 1991 Maastricht Treaty – the point when European integration went into overdrive. Результатом стал Маастрихтский договор заключенный в 1991 году – то есть момент, когда европейская интеграция испытала лихорадочное переутомление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!