OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
In 1970, boosted by the new Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT), the IAEA acquired expanded authority to safeguard nuclear elements against diversion. В 1970 году после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия МАГАТЭ получила дополнительные полномочия по контролю над распространением ядерных веществ.
This led Bush to seek to adjust the international order to India's benefit, most notably by negotiating an exemption from the Nuclear Nonproliferation Treaty for India. Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия.
At that point, there will be little to hold it back except the Nuclear Nonproliferation Treaty, a voluntary agreement that does not include penalties for non-compliance. В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия – то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение.
After all, North Korea’s reaction to the Bush administration’s policies was to drop out of the Nuclear Nonproliferation Treaty, restart its nuclear program, and further develop its weapons production. В конечном итоге, реакция Северной Кореи на политику администрации Буша заключалась в том, чтобы выйти из Договора о нераспространении ядерного оружия, перезапустить свою ядерную программу и продолжить развивать производство оружия.
One answer lies in the provisions of the Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT), which forbids nuclear weapons to most of its signatories but guarantees them the right to build technology for nuclear power, including uranium enrichment. Одна из причин заключается в условиях Договора о нераспространении ядерного оружия, который запрещает иметь ядерное оружие большинству из подписавших его, но разрешает создавать технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, в том числе для обогащения урана.
The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) занимает важное место в более широких усилиях международного сообщества, направленных на сохранение и поощрение мира и безопасности путем предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения.
Although multilateral cooperation on nuclear issues has been effective in some cases, such as in ratifying the Nuclear Nonproliferation Treaty, it has been inadequate in others, such as in easing tensions with Iran and North Korea. Хотя многостороннее сотрудничество по вопросам ядерного оружия в некоторых случаях является эффективным (например, принятие Договора о нераспространении ядерного оружия), в других случаях оно не дает результатов (например, снижение напряженности в отношениях с Ираном и Северной Кореей).
The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) did have a clause governing peaceful nuclear explosions, but that clause has to be interpreted now in light of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT), which prohibits any nuclear explosions, full stop. (The United States has signed but not ratified the CTBT.) Договор о нераспространении ядерного оружия содержал оговорку о мирных взрывах, однако сейчас ее следует интерпретировать в свете Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, запрещающего любые ядерные взрывы, и точка (Соединенные Штаты его подписали, но не ратифицировали).
That little noted system of protection is the one mandated by the Nuclear Nonproliferation Treaty of 1968, signed by 185 nations, which created two tiers of states. Этой малозаметной системой защиты является провозглашенная подписанным 185 странами Договором о Нераспространении Ядерных Вооружений 1968 года система, по которой создавалось два яруса стран.
And institutions and arrangements that have successfully regulated key areas of state behavior – ranging from the WTO and the IMF to the Nonproliferation Treaty – would become replicated, ignored, or simply less effective. А те институты и механизмы, которые вполне успешно регулируют ключевые сферы поведения государств — от ВТО и МВФ до Договора о нераспространении ядерного оружия — будут игнорироваться, в мире возникнут их дублеры, либо же они просто станут менее эффективными.
Moscow’s current envoy to the United States, Sergei Kislyak, who was appointed ambassador after Barack Obama’s election in 2008, also served as deputy foreign minister before being posted to America and worked heavily on issues pertaining to nuclear nonproliferation. Нынешний посол Москвы в США Сергей Кисляк, назначенный после избрания Барака Обамы в 2008 году, также был заместителем министра иностранных дел перед отправкой в Америку и проделал большую работу в сфере нераспространения ядерного оружия.
The most important leg is the Nonproliferation Treaty of 1969. Его важнейшей опорой служит Договор 1969 года о Нераспространении Ядерного Оружия (NTP).
They believed that the great issues confronting the United States were not traditional state-to-state questions, but new ones that sought to advance global goods and required global cooperation — climate change, energy supply, weak and failing states, nuclear nonproliferation. Они считали, что США сталкиваются не просто с традиционными вопросами межгосударственных отношений, но и с новыми важными императивами, состоящими в продвижении глобального блага и требующими глобального сотрудничества: климатические изменения, обеспечение энергоресурсами, слабые и несостоятельные государства, нераспространение ядерного оружия.
The dominant metaphor of his address was the “bargain” that America was prepared to strike with other nations on the great global issues of nuclear nonproliferation, climate change, economic development, and the like. Доминирующей идеей его выступления стало заявление о готовности Америки «заключать сделки» с другими странами по самым важным международным вопросам, таким, как ядерное нераспространение, климатические изменения, экономическое развитие и так далее.
For example, if forced to choose between securing cooperation on nuclear nonproliferation and supporting pro-Western political change in Russia’s neighborhood, a tactical withdrawal on the latter may be necessary to preserve a larger victory on arms control. Например, если придется делать выбор между сотрудничеством в сфере нераспространения ядерного оружия и поддержкой прозападных политических перемен в российском географическом окружении, может понадобиться тактическое отступление по второму направлению, чтобы добиться более важной победы по контролю вооружений.
Obama thus delivered his first major foreign-policy speech in Prague in 2009, on the subject of nuclear nonproliferation. Свою первую важную внешнеполитическую речь президент Обама произнес в 2009 году в Праге. Говорил он на тему ядерного нераспространения.
For the sake of brevity, let us just name the first 10, without further elaboration: international terrorism, nuclear nonproliferation, Afghanistan, Iran, Syria, North Korea, drug trafficking, developing the Arctic region, continued space exploration, and global warming. Для краткости перечислю, не вдаваясь в подробности, только первую десятку: международный терроризм, распространение ядерного оружия, Афганистан, Иран, Сирия, Северная Корея, наркотрафик, развитие Арктики, исследование космоса, глобальное потепление.
As President Obama understands, Russia is an indispensible partner in dealing with global challenges that range from the war in Afghanistan and the Arab Spring to nuclear nonproliferation and the financial crisis. Как понимает президент Обама, Россия - незаменимый партнер, в тех случаях, когда речь идет о глобальных проблемах – от войны в Афганистане и Арабской весны до распространения ядерных вооружений и финансового кризиса.
Moreover, it is clear that rivalry with Russia would damage U.S. effectiveness in the areas that matter most, including nuclear nonproliferation, counterterrorism, energy security and, last but not least, dealing with the global financial crisis. Более того, совершенно ясно, что соперничество с Москвой вредит результативности действий США в самых важных областях, включая нераспространение оружия массового уничтожения, борьбу с терроризмом, энергетическую безопасность, а также (последнее по очереди, но не по значимости) глобальный финансовый кризис.
The new president’s “Prague agenda” of nuclear nonproliferation and arms control, as well as his determination to pursue a multilateral solution to the Iranian nuclear problem, generated significantly more engagement among senior decision makers of the two countries. Новый президент провозгласил «пражскую повестку» с ее ядерным нераспространением и контролем вооружений, а также заявил о своем стремлении искать многостороннее решение иранской ядерной проблемы. Это привело к существенному расширению контактов и взаимодействия между высокопоставленными руководителями двух стран, отвечающих за принятие решений.

Реклама

Мои переводы