Примеры употребления "noncommissioned officers" в английском

<>
To do this, however, pay and benefits must be increased not only to meet the recruiting goals, but also to have existing contract servicemen — particularly noncommissioned officers and junior officers — be incentivized to renew their contracts. Но для этого нужно увеличивать денежное довольствие и расширять льготы – не только чтобы набрать требуемое количество контрактников, но и чтобы находящиеся в армии военнослужащие, особенно из числа сержантов и младших офицеров, имели стимул продлевать свои контракты.
The teams would also receive periodic refresher training from the Special Forces SADM committee, composed of SADM-qualified senior noncommissioned officers, and they were subject to regular inspections to evaluate their fitness in handling nuclear weapons. Эти группы также периодически проходили переподготовку, которой занималась комиссия войск специального назначения по специальным ядерным фугасам, состоявшая из прошедших соответствующую подготовку сержантов. Они также регулярно подвергались проверкам на предмет умения обращаться с ядерным оружием.
An all-volunteer army with a professional corps of noncommissioned officers would do wonders for enhancing Russia’s military effectiveness. Создание вооруженных сил, полностью комплектуемых по найму, с профессиональным сержантским корпусом способно в значительной мере повысить эффективность российской армии.
This translates into symbolic changes, such as having officers study English, or encouraging changes to make noncommissioned officers more independent. Это находит отражение в ряде символических изменений: к примеру, украинских офицеров заставляют учить английский язык, а сержантский состав в скором времени может получить больше независимости.
Police officers wear blue uniforms. Офицеры полиции носят синюю униформу.
The criminal got very tired from the fight with the two officers. Преступник очень устал от драки с двумя полицейскими.
Each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by its directors, officers, employees, agents and representatives Стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения их директорами, служащими, агентами и представителями
In witness whereof, the Parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized officers as of the date first above written. В подтверждение этого, стороны, подписавшие настоящее Соглашение, поручили своим уполномоченным представителям начать его исполнение в день, указанный в начале текста Соглашения.
For a month, officers have protested symbolically against the new working hours, demanding to return to the old 24 hour shifts. В течение месяца офицеры выражали символический протест против нового графика работы, требуя вернуть прежние 24-часовые смены.
Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it. Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду.
A few forged certificates about passing language tests have been seized by Federal Migration Services officers already. Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС.
A total of 33 police officers have been detained in Turkey on suspicions of 'plotting against the government', local media outlets say. Всего 33 офицера полиции были задержаны в Турции по подозрению в "заговоре против правительства", сообщают местные информационные агентства.
Suppliers: from plants to officers Поставщики: от заводов до офицеров
Officers would ask Manning questions and write down his responses. Во время посещений служащие тюрьмы задавали Мэннингу вопросы и записывали его ответы.
The idea is, without a doubt, useful and, in theory, could free up both STSI officers and the roads. Идея, безусловно, полезная и теоретически способна разгрузить как сотрудников ДПС, так и дороги.
An investigation is being conducted by officers of the Southeastern Line Authority of the Russian MVD. Сотрудниками Юго-Восточного ЛУ МВД России проводится проверка.
Officers remained with the pair overnight and they were winched out on Monday morning. Офицеры остались с парой на ночь, и их подняли на лебедке в понедельник утром.
While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment. Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение.
Officers spotted Sarborough, 32, dropping off three bags of cocaine at the lawyer's home in Blackburn, Lancashire, while he was out at a Law Society dinner with colleagues. Офицеры заметили, как 32-летний Скарборо оставил три пакетика с кокаином у дома адвоката в городе Блэкберн графства Ланкашир, пока тот был на ужине ассоциации юристов с коллегами.
Manning responded that he would verbally express concern about issues and that the visiting officers would talk through the concerns and indicate that they would be addressed, but they didn't record the issues. Мэннинг ответил, что он выражал устную обеспокоенность этими проблемами и, что посещавшие его представители администрации обсуждали с ним эти проблемы и заявляли, что ими займутся, но не фиксировали этого в письменном виде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!