Примеры употребления "new" в английском с переводом "новоиспеченный"

<>
I heard that about new mothers and breast milk. Я слышал о новоиспечённых мамашах и грудном вскармливании.
In a financial restructuring, shareholders typically get wiped out, and bondholders become the new shareholders. В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
Stop gossiping over how many pounds the new Hollywood mother has gained/lost and in how much time. Хватит судачить о том, на сколько килограммов и за какое время потолстела/похудела новоиспеченная голливудская мамаша.
Such a failure will be at best embarrassing for Saudi Arabia — especially its new, and perhaps short-lived, defense minister. Такой провал поставит Саудовскую Аравию в неловкое положение — и особенно неловко будет ее новоиспеченному и, возможно, недолговечному министру обороны.
As a new father, I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child. Как новоиспечённый отец, я совершенно иначе понимаю, насколько дети чувствительны, какие у нас перед ними обязательства, и как сильно мы способны любить их.
The United Kingdom recently made a strong pledge, and the world now awaits the announcements of Germany, Canada, Australia, Japan, and other long-standing and new donor countries in Europe, the Middle East, and Asia. Великобритания недавно сделала серьезное обещание, и теперь мир ждет подобных объявлений от Германии, Канады, Австралии, Японии и других давних или новоиспеченных стран-доноров в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child. Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка.
Ladies and gentleman, Seville's newest Torero. Дамы и господа, новоиспечённый севильский торреро.
A member of our august and newly minted County Council. Член нашего величественно и новоиспеченного Совета Графства.
The newly elected city councilor's day job is Emperor at Palpatin Finance Group. Новоиспеченный депутат горсовета работает императором в ООО «Палпатин Финанс Групп».
To the extent that their breeding ground can be destroyed, as Al Qaeda’s was in Afghanistan, there will be fewer newly minted terrorists to worry about. Если их место нахождения будет уничтожено, как в примере Аль-Каиды в Афганистане, то будет меньше новоиспеченных террористов, о которых нужно будет волноваться.
Their newly minted independence began with treaties between Russia on the one hand and Abkhazia and South Ossetia on the other that Russia would provide troops for protection. Их новоиспеченная независимость началась с подписания соглашений между Россией с одной стороны и Абхазией и Северной Осетией с другой о том, что Россия выделит им войска для защиты их границ.
One newly minted Cypriot detailed how it works, chatting last month over a dinner of barely touched sushi, hamburger and local white wine at a restaurant overlooking the Limassol marina. Один новоиспеченный киприот подробно рассказал о том, как это работает, беседуя за ужином из суши, к которым он едва притронулся, гамбургера и местного белого вина в ресторане с видом на пристань Лимассола.
Of course, fiscal caution cannot be abandoned; after all, if governments or the private sector were to spend borrowed or newly minted money freely, the result would simply be more crises, which would hurt the poor most. Конечно, нельзя отрекаться от фискальной осторожности. В конце концов, если бы правительства или частный сектор могли использовать новоиспеченные деньги свободно, то в результате было бы просто больше кризисов, от которых малоимущие слои общества бы страдали больше всего.
When confronted with any challenge to their newly minted orthodoxy, postnationalists often try to foreclose debate by claiming that the only alternative to their grand strategy of American hegemony is retreat into the bad old days of isolationism, protectionism and nativism. Сталкиваясь с угрозой своей новоиспеченной ортодоксии, постнационалисты часто пытаются предупредить любые споры, заявляя, что единственной альтернативой их грандиозной стратегии американской гегемонии является возвращение к прежней эпохе изоляционизма, протекционизма и шовинизма.
I was a newly minted U.S. Army second lieutenant on active duty in 1961 when President John F. Kennedy activated some 150,000 reservists in preparation for military conflict with the Nikita Khrushchev-led Soviet Union over the status of Berlin. В 1961 году я был новоиспеченным младшим лейтенантом ВС США, когда президент Джон Кеннеди призвал на службу около 150 тысяч резервистов в рамках подготовки к военному конфликту с Советским Союзом Никиты Хрущева за статус Берлина.
By representing the aspirations of middle class Israelis seeking a better economic deal, Yair Lapid and Naftali Bennett of the nationalist Jewish Home party became the two sides of a newly minted political coin, one backed by an inward-looking ethnic and national identity in a country that sees itself as alone in the world. Представляя устремления израильтян среднего класса в поисках лучшей экономической сделки, Яир Лапид и Нафтали Беннет из националистической Домашней еврейской партии стали двумя сторонами новоиспеченной политической монеты, поддерживаемой этнической и национальной идентичностью, направленной внутрь, в стране, которая видит себя одинокой в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!