Примеры употребления "new procedures list" в английском

<>
For example, use notifications to inform your vendors about new procedures when they use the vendor self-service portal, or to notify only the vendors associated with a specific procurement category to respond to a new questionnaire for the category. Например, уведомления могут информировать поставщиков о новых процедурах, когда они используют портал системы дистанционного обслуживания поставщиков, или же возможно уведомление только тех поставщиков, которые связаны с конкретной категорией закупаемой продукции, чтобы соответствовать новой анкете для категории.
By using responsibility assignments in Microsoft Dynamics AX, you can have a worker title automatically assigned to new procedures and tasks. С помощью назначения ответственности в Microsoft Dynamics AX можно автоматически назначать должность работника на новые процедуры и задачи.
It has drawn up a revised schedule of priority interviews and follow-up interviews and implemented new procedures to streamline the process. Она составила пересмотренный график приоритетных опросов и последующих опросов, а также внедрила ряд новых процедур для упорядочения процесса.
Under the new procedures, the Executive Board commented extensively on draft CPDs and commended the often extensive engagement of national, local and international partners in the preparatory process. В соответствии с новыми процедурами Исполнительный совет дал развернутые замечания в отношении проектов страновых программных документов и дал высокую оценку зачастую широкому участию национальных, местных и международных партнеров в процессе подготовки документов.
Through its cooperation with the SST initiative, the technical committee plans to make recommendations for new procedures for maintenance and transfer of cargo custody, additional data to be transmitted, sensor interfaces and modes of data communication, and the means to search for and access data on an as needed basis. В рамках сотрудничества с инициативой ССТ технический комитет планирует выработать рекомендации, касающиеся новых процедур хранения и передачи грузов, дополнительных данных, подлежащих передаче, интерфейсов считывания информации и способов передачи данных, а также средств поиска данных и доступа к ним, по мере необходимости.
Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты;
In paragraph 11 of its resolution 54/269, the General Assembly requested the Secretary-General to present a more detailed explanation of the amounts required for reimbursement of contingent-owned equipment, including the impact of the retroactive application of the new procedures for contingent-owned equipment, in the context of the final report on the combined forces, and to reconsider the question at its fifty-fifth session. В пункте 11 своей резолюции 54/269 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить более подробное разъяснение в отношении сумм, требуемых для возмещения принадлежащего контингентам имущества, включая последствия ретроактивного применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества в контексте окончательного доклада по объединенным силам, и вновь рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят пятой сессии.
New procedures for preparing the Secretary-General's biennial report on exceptions to standards of accommodation for air travel were introduced, which also provided a mechanism for faster and more informed decision-making. Были введены в действие новые процедуры для подготовки двухгодичного доклада Генерального секретаря об исключениях из правил оплаты проезда воздушным транспортом, что также обеспечивает механизм для более оперативного и более взвешенного принятия решений.
The secretariat will circulate a paper setting out options for effective use of data and information by the Convention's subsidiary bodies, especially with respect to formal review processes, as well as options for representation of NGOs at Convention meetings, for further streamlining the Convention's documentation, for making better use of the Internet and for new procedures for the adoption of the report of the Working Group on Strategies and Review. Секретариат распространит документ, в котором изложены варианты эффективного использования данных и информации вспомогательными органами Конвенции, в особенности в отношении официальных процессов обзора, а также варианты представительства НПО на совещаниях в рамках Конвенции, с целью дальнейшей рационализации процесса подготовки документации по Конвенции, повышения эффективности использования Интернета и разработки новых процедур для утверждения докладов Рабочей группы по стратегиям и обзору.
The implementation of the new procedures for listing, de-listing and reviewing designations will demonstrate that the Council is serious about imposing preventive sanctions in a fair manner. Выполнение новых процедур по включению в перечень, исключению из него и рассмотрению кандидатов для включения в перечень будет свидетельством серьезности намерения Совета в отношении беспристрастного введения превентивных санкций.
In January 2004 new procedures were put in place requiring that the Agency give “five working days'” written notice to the Israeli authorities before permission would be granted to individuals except United Nations officials and diplomats accredited to Israel with identity cards issued by the Israeli Ministry of Foreign Affairs to cross into the Gaza Strip for the first time. В январе 2004 года начали действовать новые процедуры, согласно которым письменные просьбы разрешить поездки в сектор Газа лицам, не являющимся сотрудниками Организации Объединенных Наций или дипломатами, аккредитованными в Израиле и имеющими выданные министерством иностранных дел Израиля удостоверения, и впервые следующим в сектор Газа, должны подаваться Агентством как минимум за пять рабочих дней.
The Compliance Officer will conduct an annual review of the policies and procedures of the Investment Management Service, will be responsible for developing and enforcing any relevant new procedures, and will maintain a copy of the policies and procedures, along with the records that document their annual review and updates for internal oversight purposes. Сотрудник по вопросам соблюдения требований будет проводить ежегодный обзор политики и процедур Службы управления инвестициями, отвечать за разработку и практическое осуществление любых соответствующих новых процедур и хранить копии материалов по политике и процедурам наряду с учетными документами, подтверждающими проведение их ежегодного обзора и обновления для целей внутреннего надзора.
Once the UNDG adopts new guidance in this area, UNICEF will identify the implications for its own processes, review its business flows and provide direction for country offices in implementing any new procedures and policies. И как только Группа примет на вооружение новые инструкции в этой области, ЮНИСЕФ сопоставит их со своими собственными процессами, проведет обзор своих методов ведения дел и вынесет рекомендации для страновых отделений в отношении осуществления любых новых процедур и стратегий.
In September 2001, the Controller of Customs announced new procedures for the management of cargo at three major airports. В сентябре 2001 года Контролер таможни заявил о новых процедурах обработки грузов в трех главных аэропортах.
They recognized that the targeted nature of sanctions was having the effect of minimizing unintended consequences on civilian populations and third States and praised the progress made by the Security Council in this field, including through the adoption of new procedures for the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists. Они признали, что целенаправленный характер санкций позволяет сводить к минимуму их непреднамеренные последствия для гражданского населения и третьих государств, и дали высокую оценку прогрессу, достигнутому Советом Безопасности в этой области, в том числе путем принятия новых процедур внесения физических лиц и организаций в списки и исключения из списков сторон, на которые распространяются санкции.
I should like to appeal to the Security Council Committee to further review all applications for oil spare parts and equipment that are currently on hold, in the light of the new procedures pursuant to paragraph 18 of resolution 1284 (1999). Я хотел бы призвать Комитет Совета Безопасности провести дальнейший обзор всех заявок на поставку запасных частей и оборудования для нефтяного сектора, рассмотрение которых сейчас отложено, в свете новых процедур в соответствии с пунктом 18 резолюции 1284 (1999).
Turning to paragraph 36 of the report, he asked whether, within the framework of new procedures introducing joint hearings for the settlement of claims under the Treaty of Waitangi, rejection of a settlement by a tribe or community belonging to a group of claimants meant that the rejection was valid for all the claimants or only for the tribe concerned, and if so, whether the tribe or community continued with the procedure on its own. Ссылаясь затем на пункт 36 доклада, г-н Кали Цай спрашивает, затрагивает ли в рамках новых процедур, предусматривающих проведение общих слушаний для урегулирования претензий, основанных на Договоре Вайтанги, фактический отказ от урегулирования со стороны одного племени или общины, входящих в группу истцов, всю совокупность истцов или только указанное племя, и предъявляет ли в таком случае указанное племя или община иск в индивидуальном порядке.
New procedures are being implemented in numerous countries that offer some flexibility in interpreting zoning plans and methods of evaluating proposals. Новые процедуры, действующие во многих странах, допускают большую гибкость в интерпретации планов районирования и оценке предложений.
Delegations recalled resolution 58/269, in which the General Assembly requested the Secretary-General to establish new procedures, on a trial basis, for the review of the biennial programme plan, the budget outline and the proposed programme budget. Делегации сослались на резолюцию 58/269, в которой Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря установить на экспериментальной основе новые процедуры рассмотрения двухгодичного плана по программам, набросков бюджета и предлагаемого бюджета по программам.
While the dispatch to peacekeeping missions of draft standard operating procedures for the management of trust funds in peacekeeping operations was welcome, those guidelines should be promulgated and the Secretariat should indicate what authority would be responsible for ensuring compliance with the new procedures. Практика направления миссии по поддержанию мира проекта стандартных оперативных процедур для организации управления целевыми фондами и ходе операций по поддержанию мира является правильной, однако эти руководящие принципы должны быть обнародованы, а Секретариату необходимо указать, какой именно орган будет отвечать за обеспечение соблюдения новых процедур.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!