Примеры употребления "neighborhood" в английском с переводом "окружение"

<>
Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood. Грузия находится в неудачном геополитическом окружении.
Its strength is almost entirely contained within its own neighborhood. Собственную силу она почти полностью удерживает в пределах своего непосредственного географического окружения.
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood. Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение.
As a result, we began to reach out to countries in our neighborhood and beyond. В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood. В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении.
Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago. Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад.
In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood. В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them. Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении
And we must state again and again that we want Russia to be strong and prosperous, a source of stability in its neighborhood. Мы должны снова и снова заявлять о том, что хотим видеть Россию сильной и процветающей, хотим, чтобы она обеспечивала стабильность в своем географическом окружении.
Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers. И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами.
President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении.
Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities. Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей.
But it is in a bad neighborhood — where it always has been, part of the Russian Empire or the Soviet Union for most of its history. Однако она находится в довольно сложном окружении: на протяжении большей части своей истории она была частью либо Российской империи, либо Советского Союза.
India needed no ethical lessons from a United States and a Britain that have long coddled military dictators in India's South Asian neighborhood, notably in Pakistan. Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
So from this small, superstitious, middle-class neighborhood of my grandmother, I was zoomed into this posh, international school [in Madrid], where I was the only Turk. И из этого маленького, суеверного, среднестатистического окружения моей бабушки, я была втянута в эту шикарную, международную школу , где я была единственной турчанкой.
What Europe and the United States are missing in Ukraine and the neighborhood is a clear understanding that both history and geography are dictating Russia’s push west. Европе и США не хватает ясного понимания того, что история и география Украины и ее окружения обуславливают продвижение России на запад.
No country would gain more than Cyprus from stable democracy in Turkey, whereas a de-democratizing Turkey in an unraveling neighborhood seriously threatens Cypriot and European interests alike. Ни одна страна не получит больше, чем Кипр, если в Турции будет стабильная демократия. Между тем, де-демократизация Турции в ее неспокойном окружении серьезно грозит как кипрским интересам, так и европейским.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!