Примеры употребления "naval power" в английском

<>
CSS Stonewall was a hand-me-down from that notable naval power, the Confederate States of America. Страна получила уже изрядно подержанный броненосец «Стоунволл» от мощной военно-морской державы — Конфедеративных Штатов Америки.
In 1905 Russia was a credible second-tier naval power, with sizable, modern fleets in the Baltic, the Pacific and the Black Sea. В 1905 году Россия была, несомненно, не была морской державой первого уровня, хотя обладала значительным современным флотом в Балтийском море, в Тихом океане и в Черном море.
The recently signed Russian Naval Doctrine through 2030 makes bold claims about Russia’s desire to maintain the status of the world’s second naval power. В подписанной недавно российской военно-морской доктрине до 2030 года звучат смелые заявления о желании России поддерживать статус второй в мире военно-морской державы.
Awash in Europe's resources, Stalin builds an empire that lasts, and America remains a naval power left to patrol the seas with its British, Canadian, and Australian friends — mostly to make the world safe for Communist shipping. Неограниченно эксплуатируя европейские ресурсы, Сталин выстраивает обширную империю, а США остаются морской державой, которой вместе с британскими, канадскими и австралийскими союзниками остается лишь патрулировать моря — в основном для того, чтобы гарантировать коммунистам безопасность морских перевозок.
While its military spending is still smaller than Washington’s, China has enjoyed double-digit increases in its defense budget recent years, placing a special emphasis on building itself as a naval power as it asserts ever-wider territorial claims in disputed waters. Хотя Пекин все еще расходует на оборону меньше средств, чем Вашингтон, за последние несколько лет увеличение оборонного бюджета Китая стало измеряться двузначными числами, и особый акцент он делает на укреплении своих позиций как морской державы, расширяя свои территориальные претензии в спорных водах.
Finally, the country would be prepared to emerge as a serious naval power — defending its key ports, possessing a network of strengthened bases, acquiring and developing advanced military technologies, and fielding a naval force that is smaller but qualitatively better than its predecessor. Наконец, страна готова выступить в качестве серьезной морской державы — она способна защитить свои главные порты, у нее есть сеть укрепленных баз, она приобретает и разрабатывает передовую военную технику и обладает военно-морскими силами, которые меньше количественно, но гораздо лучше качественно, чем прежде.
Prefer the U.S. to deploy naval power in other theaters of action? Предпочитаете, чтобы США направили силы флота на другие театры военных действий?
Beyond displays of naval power, Russia has used shock and awe tactics during air missions in Syria. При этом Россия не ограничивается демонстрациями военно-морской мощи и использует в ходе авиационных операций в Сирии тактику «шока и трепета».
But it’s the kind of absurdity you encounter if you use tonnage as shorthand for naval power. Однако именно такой абсурд становится правилом, если в качестве мерила военно-морской мощи использовать водоизмещение.
In wartime, a navy projects naval power in order to deny the enemy the ability to do the same. В военное время военно-морские силы проецируют морскую мощь для того, чтобы лишить врага возможности сделать то же самое.
Aircraft carriers have been the primary capital ship of naval combat since the 1940s, and remain the currency of modern naval power. Авианосцы с 1940-х годов являются главными боевыми кораблями военно-морских сил, и до сих пор они остаются основным показателем современной морской мощи.
The strength of Russia’s position depends, to great extent, on an evaluation of the centrality of nuclear submarines to naval power. Сила российской позиции в значительной степени зависит от оценки центрального места атомных подводных лодок в военно-морском потенциале.
Joseph Stalin’s possession of the island would turn the vast Sea of Okhotsk into a Soviet lake, and ease the projection of Soviet naval power into the Pacific. Если бы Иосиф Сталин взял его под контроль, обширное Охотское море превратилось бы в советские внутренние воды, а у советской военно-морской мощи появился бы удобный плацдарм в Тихом океане.
Using heavy artillery and tank fire and employing its air and naval power in the heavily populated Gaza Strip, the Israeli army is continuing to wreak havoc and destruction. Используя тяжелую артиллерию и танковые обстрелы и применяя военно-воздушные и военно-морские силы в густонаселенных районах сектора Газа, израильская армия продолжает сеять хаос и разрушения.
In reality, however, the project is of paramount importance mostly in geopolitical terms: China, a land power, wants to challenge the potential economic and political influence of the US, a naval power, in Eurasia. Однако, в действительности, проект имеет первостепенное значение в основном в геополитическом плане: Китай, мощная военная держава, хочет оспорить потенциальное экономическое и политическое влияние США, военно-морской силы, в Евразии.
Particularly, NATO must beef up its presence in the Baltic States, not with just the four individual multinational battalions that are currently planned, but a robust integrated combat brigade backed with air and naval power. Запад, в частности, должен усилить свое присутствие в прибалтийских государствах, и речь должна идти не только о четырех отдельных многонациональных батальонах, запланированных в настоящее время, а о мощной интегрированной боевой бригаде, поддержанной авиационными и военно-морскими группировками.
The ability of small carriers to contribute to a variety of different missions and needs might draw us away from the (if incorrectly applied) Mahanian conception of naval power to a more Corbettian “dispersal” concept. Участие малых авианосцев в различных операциях оттолкнуло бы нас от мэхэновской (хотя так называть ее не совсем справедливо) концепции «морской силы» к корбеттовской идее «рассеяния».
Two other recent developments confirm this trend of restoring Russian naval power: the annexation of Crimea in March of 2014 and the release of the Maritime Doctrine of Russian Federation 2020 in July of 2015. Еще два недавних события подтверждают эту тенденцию по восстановлению российской военно-морской мощи: аннексия Крыма в марте 2014 года и опубликованная в июле 2015 года Морская доктрина Российской Федерации на период до 2020 года.
How Seawolf got to Norway — and what she might have done en route — offer a rare and tantalizing glimpse into some of the most secretive quarters of the most poorly understood aspects of American naval power. Как подводная лодка Seawolf оказалась в Норвегии и чем она занималась по пути туда? Ответ на этот вопрос предоставляет редкую и волнующую возможность бросить взгляд на самые секретные стороны хуже всего понимаемых аспектов американского военно-морского могущества.
This means a gradual transfer of combat aviation, air power and naval power to the European theater — close enough to be credible, but based far enough away from Russia’s borders as not to be escalatory. Это значит постепенную переброску боевой авиации, воздушных и морских сил на Европейский театр — достаточно близко, чтобы сделать возможным их использование, но недостаточно близко к российским границам, чтобы привести к эскалации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!