Примеры употребления "natural gas industry" в английском

<>
Under the former framework, key national natural gas industry players, which were generally vertically integrated and had been granted monopoly rights, had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their LNG facilities. При прежних базовых условиях ключевые национальные предприятия газовой промышленности, которые обычно являлись вертикально интегрированными компаниями и обладали монопольными правами, имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования их объектов СПГ.
Both ousted Ukrainian President Viktor Yanukovych and former Prime Minister Yulia Tymoshenko — nicknamed the “gas princess” for the fortune she amassed in the natural gas industry — are among the high-ranking officials alleged by court documents to have benefited from such practices. Как свергнутый президент Украины Виктор Янукович, так и бывшая премьер-министр Юлия Тимошенко, получившая прозвище «газовая принцесса» за то состояние, которое она сколотила на газовой промышленности, входят в число высокопоставленных чиновников, которые, как утверждается в судебных документах, с выгодой для себя прибегали к подобным практикам.
Unlike the past experience, where the key national natural gas industry players had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their underground natural gas storage facilities, in the current and expected market and regulatory framework, investment decision-making becomes more difficult. В отличие от опыта прошлого, когда ключевые национальные предприятия газовой промышленности имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования своих объектов подземного хранения природного газа, при таких конъюнктуре рынка и нормативной базе, какие существуют сейчас и предположительно будут существовать в будущем, процесс принятия инвестиционных решений затрудняется.
The most oft-discussed dependency is, of course, natural gas, the critical energy input for Ukrainian industry and the primary heating fuel for Ukrainians’ homes. Конечно, чаще всего говорят о газовой зависимости, поскольку газ — крайне важный источник энергии для украинской промышленности и основное топливо для отопления украинских домов.
While governments in countries with economies in transition are in the process of laying the foundations for the future viability and competitiveness of their natural gas industries, many problems remain. Правительства стран с переходной экономикой в настоящее время закладывают фундамент будущей жизнеспособности и конкурентоспособности их газовой промышленности, однако при этом остаются нерешенными многие проблемы.
Price liberalization, the introduction of hard currency foreign trade and the severe economic downturn during the first years of transition from a command to a market economy, proved decisive in modifying the energy and natural gas industries. Решающую роль в трансформации энергетики и газовой промышленности сыграли либерализация цен, переход к использованию во внешней торговле твердой валюты и резкий экономический спад в первые годы перехода от командной экономики к рыночной.
The Gas Centre was established in 1994 in response to the needs of countries with transitional economies for an efficient transfer from western ECE countries of knowledge and know-how on market-based policies and practices for their natural gas industries. РЕЗЮМЕ Газовый центр был создан в 1994 году с учетом необходимости эффективной передачи странам с переходной экономикой западными странами ЕЭК знаний и " ноу-хау " относительно рыночной политики и практики для использования предприятиями их газовой промышленности.
So, simply as a factual matter, Russia has not suddenly re-oriented the entirety of its natural gas industry towards Asia. Так что на самом деле Россия не перенацелила внезапно весь свой газовый экспорт и газовую отрасль на Азию.
Some reforms have been enacted, notably a clean up of its crooked natural gas industry which has been the principal profit center for oligarchs and organized crime in Ukraine and Russia. Некоторые реформы уже были проведены — в первую очередь, реформа газовой индустрии, которая долгое время была главным источником доходов олигархов и организованной преступности на Украине и в России.
to organize, together with interested companies, organizations and institutions, technical meetings, workshops and study tours on selected topics of the various branches of the natural gas industry in UNECE member countries. организация совместно с заинтересованными компаниями, организациями и учреждениями технических совещаний, рабочих совещаний, ознакомительных поездок по избранным темам различных секторов газовой отрасли в странах- членах ЕЭК ООН.
While efficient operation of the natural gas industry is certainly a prerequisite for the vast majority of companies for maintaining desirable profitability and meeting prescribed technical standards and safety requirements, it is also considered to be a condition for improving security of supply. Хотя для подавляющего большинства компаний эффективность операций в газовой отрасли, безусловно, является предварительным условием сохранения желательного уровня прибыльности и соблюдения предписываемых технических стандартов и требований безопасности, она также рассматривается в качестве условия повышения надежности поставок.
In relation to the electricity and natural gas industry, introducing competition requires restructuring vertically integrated monopolies, privatizing production units, creating independent energy regulators, unbundling ownership and operation of transmission and distribution networks, and unbundling distribution transport from retail to final customers (e.g. in the case of electricity and natural gas). Применительно к электроэнергетике и отрасли природного газа внедрение конкуренции требует перестройки вертикально интегрированных монополий, приватизации производственных объектов, создания независимых регулятивных органов в секторе энергетики, разделения функций владения и эксплуатации передающих и распределительных сетей и разделения розничного распределения и доставки конечным потребителям (например, в случае электроэнергии и природного газа).
With the deregulation and liberalization of the natural gas industry in the UNECE region, the natural gas industry has to rely more on the increasing role of underground natural gas storage facilities. В условиях дерегуляции и либерализации газовой промышленности в регионе ЕЭК ООН эта отрасль должна в большей мере полагаться на рост важности объектов для подземного хранения природного газа.
In reality, the change made good commercial sense and should have happened years ago, according to a new report by some of the most knowledgeable people on Russia's gas industry. На самом деле это изменение имеет большой коммерческий смысл, и его следовало бы принять уже давно — к такому выводу приходят авторы нового доклада из числа наиболее информированных специалистов по российской газовой отрасли.
The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas. Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа.
Beyond the patchy impact on the oil and gas industry, it’s striking that whole swathes of Russia’s business world remains relatively unscarred by sanctions. Если не считать довольно неоднозначного воздействия на нефтегазовую промышленность, поражает то, что целые отрасли российского делового мира почти никак не пострадали от санкций.
It is expected that the document will be adopted at the end of September or the beginning of October, Pluzhnikov says, the proposed measures deal with electric vehicles and hybrids – a development plan for transport vehicles that use natural gas motor fuel already exists in Russia. Ожидается, что документ будет принят в конце сентября - начале октября, говорит Плужников, предложенные меры касаются электромобилей и гибридов - план развития транспортных средств на газомоторном топливе в России уже есть.
Europe “cannot afford” a system with two prices for gas and suppliers must design a framework that suits the European gas industry for the next decade or more, said Jean-Francois Cirelli, vice chairman of GDF Suez, the world’s biggest utility. Европа не может позволить себе систему с двумя вариантами цен и поставщики должны разработать временные рамки, которые будут подходить европейской газовой промышленности на ближайшее десятилетие или более, говорит Жан-Франсуа Сирелли (Jean-Francois Cirelli), заместитель председателя GDF Suez (GSZ), крупнейшей компании в мире.
Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline. Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья.
The oil and gas industry accounted for almost 50 percent of the state’s income in 2011, and Rosneft’s tax bill last year ran to about half its $92 billion revenue. На долю нефтяной и газовой промышленности в 2011 году пришлось почти 50% государственных доходов, а налоговые выплаты Роснефти в прошлом году составили почти половину ее прибыли в 92 миллиарда долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!