Примеры употребления "natural environments" в английском с переводом "окружающая среда"

<>
If we are to reduce the risk of war, we must help impoverished people everywhere, not only in Darfur, to meet their basic needs, protect their natural environments, and get onto the ladder of economic development. Если мы хотим снизить риск возникновения войны, мы должны помогать бедным людям во всём мире, не только в Дарфуре, удовлетворять свои основные потребности, защищать свою окружающую среду и подниматься по лестнице экономического развития.
Provision of technical cooperation services to countries that request them in areas relating to public efficiency in the management of human settlements, urban environmental management and analysis of the impact of natural disasters on urban and natural environments. предоставление услуг по вопросам технического сотрудничества странам, обратившимся с соответствующими просьбами, в областях, касающихся эффективного участия общественности в управлении населенными пунктами, рационального использования городской среды и анализа воздействия стихийных бедствий на состояние городской и естественной окружающей среды;
Indeed, small island developing States face a number of constraints that are unique to them, such as small and narrow resource bases that do not allow for economies of scale, limited market access, fragile natural environments and vulnerability to natural disasters, high energy costs, poor infrastructure and lack of adequate transportation and communication. Несомненно, малые островные развивающиеся государства сталкиваются с рядом ограничений, которые присущи только им, такими, как ограниченные по объему и составу запасы ресурсов, которые не позволяют развить мощную экономику, ограниченный доступ на рынки, неустойчивая окружающая среда и уязвимость перед стихийными бедствиями, высокая стоимость энергии, плохая инфраструктура и отсутствие адекватных систем транспорта и связи.
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more. По мере того как мы будем инвестировать в окружающую среду, ее разнообразие будет воздавать нам все больше и больше.
And when they're gone the natural environment starts to come back very rapidly. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
But nowhere is this clearer than in the interaction between economic processes and the natural environment. Но нигде этот факт не является столь очевидным, как при рассмотрении взаимодействия между экономическими процессами и естественной окружающей средой.
Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment. Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде.
Even worse is when it finds its way into our natural environment - on the side of the road or next to a river. Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек.
Rather than separate pillars of sustainable development, the economy must be seen as servicing society, which in turn thrives within a secure natural environment. Вместо того чтобы считаться одним из столпов устойчивого развития, экономика должна расцениваться с точки зрения служения обществу, которое, в свою очередь, процветает в безопасной окружающей среде.
Given their dependence on the natural environment for their subsistence, environmental protection issues were of special relevance to the countries of the Caribbean Community. Вопросы защиты окружающей среды имеют особое значение для стран Карибского сообщества, учитывая их зависимость от природных условий, которые обеспечивают их существование.
The US plutocracy has wielded so much power for so long that it acts with impunity vis-à-vis the weak and the natural environment. Плутократия США так долго держала власть в своих руках, что она действует безнаказанно по отношению к слабым и окружающей среде.
Indigenous populations have always lived in a wholesome natural environment, far from pollution, protecting and respecting the other forms of life that make up this environment. Коренные народы всегда жили в условиях здоровой природной среды вдали от любых видов загрязнения, охраняя и с уважением относясь к другим формам жизни, которые составляют эту окружающую среду.
Instead of pursuing such a simplistic vision, we must pursue richer strategies aimed at transforming our economic systems to work within – and with – our natural environment. Вместо стремления к этой упрощенческой цели, нам следует добиваться реализации более широких стратегий, нацеленных на трансформацию экономических систем с целью заставить их работать в рамках естественной окружающей среды и вместе с ней.
For the Philippines, the seas are not just a source of profit or business, but an important component of my country's food security and natural environment. Для Филиппин моря являются не просто источником дохода или бизнеса, но и важным компонентом продовольственной безопасности и естественной окружающей среды нашей страны.
It is a vivid study of how the natural environment, poverty, and population growth can interact to provoke terrible human-made disasters like the violence in Darfur. Данный отчёт представляет собой всестороннее изучение того, каким образом состояние окружающей среды, уровень бедности и рост населения могут спровоцировать такие ужасные гуманитарные катастрофы, как насилие в Дарфуре.
This means growth that raises average living standards; benefits society across the income distribution, rather than just the rich; and protects, rather than wrecks, the natural environment. Это значит роста, который повышает средний уровень жизни; приносит пользу всем слоям общества, а не только богатым; защищает, а не разрушает окружающую среду.
Majorities in each group also agreed that global warming will harm the natural environment and future generations, and that reducing global warming would help the environment and future generations. Большинство опрошенных в каждой группе также согласились, что глобальное потепление будет вредить окружающей природной среде и будущим поколениям, и что сокращение глобального потепления поможет охране окружающей среды и будущих поколений.
But now, just as the West began to understand decades ago that the natural environment has limits, China is showing the first signs of entering a post-industrial phase. Но сейчас, точно так же как несколько десятилетий назад, Запад начал понимать, что "терпению" окружающей среды есть предел, так и Китай проявляет сейчас первые признаки вступления в постиндустриальный этап.
Demographic deterioration occurred through maltreatment, enslavement, suicide, punishment for resistance, warfare, malnutrition due to destruction of the natural environment or over-exploitation of natural resources, disease and outright extermination. Ухудшение их положения в демографическом плане стало результатом жестокостей, обращения в рабство, самоубийств, наказания за оказание сопротивления, войн, недоедания из-за нанесения ущерба окружающей среде или чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, болезней и прямого уничтожения.
Climate change poses a grave threat to the natural environment, to economic growth, and to the lives of all people around the world, especially the poorest and most vulnerable. Изменение климата представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды, экономического роста и жизни всех людей во всем мире, особенно самых бедных и наиболее уязвимых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!