Примеры употребления "multilane road-way" в английском

<>
Easy access to the road way. Простой доступ к дороге.
The mountain road is way too open for gunfire. Горная дорога слишком открыта для обстрела.
As with the microelectronics program, government incentives don’t have to line the road all the way to commercial success. Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. Большое дерево упало на дорогу и, когда я ехал, загородило мне путь.
The Committee expresses its continued belief that the road map is the best way to achieve the goal of a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine through the establishment of two States, Israel and Palestine, based on the 1967 borders. Комитет по-прежнему считает, что наилучшим путем достижения цели всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине является осуществление плана «дорожная карта» предусматривающего создание двух государств, Израиля и Палестины, в границах 1967 года.
They closed the road, we took the long way. Дорогу перекрыли, мы ехали в объезд.
Road upgrades were under way in rural areas that the Panel visited. Ведутся работы по улучшению дорог в сельских районах, в которых побывали члены Группы.
There are often bumps along the road, accidents along the way. Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
It totally contravenes the road map, which paves the way for the establishment of an independent Palestinian State, coexisting peacefully side by side with Israel. Они идут вразрез с «дорожной картой», которая прокладывает дорогу для создания независимого палестинского государства, мирно сосуществующего бок о бок с Израилем.
Sir, wasn't there a sign on the road that said Tring was that way? Сэр, вроде на дороге был знак, что Тринг - в том направлении?
Japan is gravely concerned by this situation because peace in the Middle East is key to the peace and stability of the region as a whole, and the road map remains the only viable way to achieve peace. Япония серьезно озабочена сложившейся ситуацией, поскольку мир на Ближнем Востоке является ключевым фактором достижения мира и стабильности во всем регионе, а «дорожная карта» остается единственным надежным средством достижения мира.
Without someone to walk this road with you, you may lose your way. Если никого не будет рядом, ты можешь пропасть.
Erm, then let me ask, why is Your Majesty travelling by road when there's a train all the way to Aberdeen? Позвольте спросить, почему ваше величество едет дорогой, когда до Абердина ходит поезд?
As underscored in the draft resolution we are debating today, Mexico is participating actively with the World Health Organization in the preparation of the global road safety status report now under way. Мексика активно участвует в составлении подготавливаемого Всемирной организацией здравоохранения доклада о положении дел в области безопасности дорожного движения во всем мире, о котором говорится в обсуждаемом нами сегодня проекте резолюции.
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-I) made this a matter of priority and the Sixth NPT Review Conference in 2000 was a road map which clearly signposted the way to nuclear disarmament. На первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, этому вопросу было уделено первостепенное внимание, а участники шестой Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО утвердили план действий, в котором намечен конкретный путь к ядерному разоружению.
The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon. Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан.
Road transport shall be carried out in a way that does not interfere with the public order, security, the environment, health and morality of the host country and shall comply with the latter's legislation and international commitments in this field and respect the environment. Автомобильные перевозки должны осуществляться таким образом, чтобы они не наносили ущерба общественному порядку, безопасности, окружающей среде, здоровью людей и морали затрагиваемой страны и соответствовали как законодательству этой страны, так и ее международным обязательствам в этой области, а также мерам по охране окружающей среды
The Committee expresses the firm hope that the Quartet and the international community will intensify their engagement to help the parties to commence implementing their obligations under the road map, which provides for a practical way to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. Комитет выражает твердую надежду, что «четверка» и международное сообщество активизируют свое участие с тем, чтобы помочь сторонам приступить к осуществлению своих обязательств в соответствии с «дорожной картой», которая обеспечивает практический путь к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине.
Road transport shall be carried out in a way that does not interfere with the public order, security, the environment, health and morality of the host country and shall comply with the latter's legislation and international commitments in this field. Автомобильные перевозки должны осуществляться таким образом, чтобы они не наносили ущерба общественному порядку, безопасности, окружающей среде, здоровью людей и морали затрагиваемой страны и соответствовали как законодательству этой страны, так и ее международным обязательствам в этой области.
But labor is no longer cheap, road construction to connect major cities has given way to building large shopping malls in small towns, and land sales based on rezoning are reaching both economic limits and the limits of villagers’ tolerance. Однако труд теперь не дешевый, строительство дорог для соединения крупных городов уступило место строительству крупных торговых центров в небольших городах, а продажи земельных участков на основе зонирования достигают и экономических пределов, и пределов толерантности сельских жителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!