Примеры употребления "multi point connection" в английском

<>
I am not sure whether I should mention it, but I would like to make one point in connection with it. Я не уверен, следует ли мне о нем упоминать, но мне хотелось бы высказать одну мысль в связи с ним.
After the Chairman has announced the beginning of voting, no representative shall interrupt the voting except on a point of order in connection with the actual conduct of the voting. после того как Председатель объявит o начале голосования, ни один представитель не может прерывать голосования, за исключением случаев выступления по порядку ведения заседания в связи c проведением данного голосования.
We should like to point out in this connection that Israel has exploited the allegations of the Secretary-General's Special Envoy in an attempt to justify its violation of Security Council resolution 1701 (2006), a violation that continues to this moment and has been documented by the United Nations. Мы хотели бы в этой связи указать на то, что Израиль воспользовался этими утверждениями Специального посланника Генерального секретаря в стремлении оправдать нарушение им резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, которое до сих пор продолжается и подтверждено в документах Организации Объединенных Наций.
The President (spoke in French): Before we begin the voting process, I should like to remind members that, pursuant to rule 88 of the rules of procedure of the General Assembly, no representative shall interrupt the voting except on a point of order in connection with the actual conduct of the voting. Председатель (говорит по-французски): Прежде чем мы приступим к процессу выборов, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что, согласно правилу 88 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, ни один представитель не может прерывать голосования, кроме как выступая по порядку ведения заседания в связи с проведением данного голосования.
It wished to point out, in that connection, that poverty and underdevelopment were the main causes of drug trafficking, corruption and money-laundering, a fact that was taken into account in its programmes. Оно напоминает в связи с этим, что нищета и отсталость являются главными причинами незаконного оборота наркотиков, коррупции и отмывания денег, и учитывает это в своих программах.
The increase relates to the establishment of a General Service (Principal level) post for a focal point on IMIS-related issues in connection with the increased responsibility of the Executive Office, including coordination, to guide and instruct the internal organizational units of the Department on all matters pertaining to IMIS. Увеличение ассигнований обусловлено учреждением одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для координатора по вопросам ИМИС в связи с расширением функций Административной канцелярии и, в частности, включением в их круг функции координации деятельности по консультированию и инструктированию организационных подразделений Департамента по всем вопросам, касающимся ИМИС.
It may therefore be concluded that, while the Court's decision addressed the point debated by the parties in connection with the Corfu Channel case, it also stressed a more general issue. Поэтому можно сделать вывод, что, хотя это решение Суда посвящено вопросу, являвшемуся предметом спора между сторонами в деле Corfu Channel, в нем выделена также более общая проблема.
The Committee is concerned that the tolerance of corporal punishment in schools will make it extremely difficult to educate parents about alternative forms of discipline, and wishes to point out that there is usually a connection between the social and legal acceptability of corporal punishment and the high level of child abuse which is of serious concern. Комитет выражает опасение в связи с тем, что терпимое отношение к физическим наказаниям в школах может крайне затруднить просветительскую работу среди родителей на предмет применения ими альтернативных форм дисциплинарного воздействия, и хотел бы отметить, что обычно существует связь между социальной и правовой приемлемостью телесных наказаний и вызывающим серьезную обеспокоенность высоким уровнем злоупотреблений в отношении детей.
Intended as an incentive to increase productive employment, these measures were the essential starting point in addressing the imbalances in connection with the structural adjustment policies. Эти меры, разработанные в целях стимулирования роста производительной занятости, стали важной отправной точкой для ликвидации диспропорций, возникших в результате политики структурной перестройки.
On the Action menu, point to New, and then click Public Folder Connection Agreement to display the Properties dialog box. В меню Действия выберите команду Создать, а затем щелкните Соглашение о соединении общей папки. Откроется диалоговое окно Свойства.
The key point here is the relationship between borders, culture, and connection. Ключевой момент здесь – взаимосвязь между границами, культурами и отношениями.
Click Start, point to Settings, Control Panel, Network Connections, and then Local Area Connection. Нажмите кнопку Пуск, выберите Настройка, Панель управления, Администрирование, затем дважды щелкните Подключение по локальной сети.
From the German point of view, a ratification of the CVR can therefore only be considered in connection with the Protocol of 1978. Ввиду этого, по мнению Германии, вопрос о ратификации КАПП можно рассматривать только в связи с Протоколом 1978 года.
Proximity to the wireless access point or router, as well as physical obstructions, can affect the quality of your Internet connection. Удаленность от точки доступа или маршрутизатора беспроводной сети, а также физические преграды могут понизить качество подключения к Интернету.
Believing that in the next few years this role will probably continue to grow as an alternative to the unbridled growth of road transport, which on some European arteries has already reached saturation point and has an unacceptably high level of negative impact on the environment, and also in connection with the establishment and further development of combined transport, полагая, что эта роль в ближайшие несколько лет получит, вероятно, дальнейшее развитие как альтернатива безудержному росту автомобильных перевозок, достигших на отдельных автомагистралях Европы пределов насыщенности и имеющих неприемлемо высокий уровень отрицательного воздействия на окружающую среду, а также в связи со становлением и дальнейшим развитием комбинированных перевозок,
The Internet access point name (APN) is the address your PC uses to connect to the Internet when using your cellular data connection. Имя точки интернет-доступа (APN) — это адрес, который ваш компьютер использует для подключения к Интернету по сети мобильной связи.
The Internet access point name (APN) is the address your phone uses to connect to the Internet when using your cellular data connection. Имя точки интернет-доступа (APN) — это адрес для подключения к Интернету при использовании передачи данных по сотовой сети.
Kuwait was committed to implementing the provisions of resolution 1267 (1999) on freezing funds and assets of individuals or entities on the related consolidated list, although it wished to point out the problem of confusion of names, which sometimes resulted in the freezing of funds of individuals with no connection to terrorism. Кувейт твердо намерен осуществлять положения резолюции 1267 (1999), касающиеся замораживания средств и активов физических и юридических лиц, внесенных в соответствующий сводный список, но хотел бы отметить, что существует проблема путаницы с фамилиями, вследствие которой иногда замораживаются средства лиц, отношения к терроризму не имеющих.
The representative of the UNCTAD secretariat said that, with regard to the request to the Secretary-General of UNCTAD to submit a report on the implementation of the Trade Point Strategy to the Working Party at its September 2002 session, the secretariat would conduct informal consultations prior to September 2002 in that connection. Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что в связи с обращенной к Генеральному секретарю ЮНКТАД просьбой представить Рабочей группе на ее сессии в сентябре 2002 года доклад об осуществлении стратегии программы центров по вопросам торговли секретариат проведет неофициальные консультации по данному вопросу до сентября 2002 года.
From a practical and economical point of view regarding new equipment (e. g. battery operated electronic devices) and procedures (e. g. vapour recovery), a reassessment of the explosion hazards in connection with the transport of dangerous goods appeared to be necessary. С практической и экономической точек зрения, принимая во внимание новое оборудование (например, электронные устройства, работающие на батареях) и процедуры (например, улавливание паров), представляется необходимой переоценка опасности взрывов в связи с перевозкой опасных грузов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!