Примеры употребления "moving on" в английском

<>
Moving on to our second location. Переходим ко второй локации.
Moving on, uh, who else has pending litigation? Идем дальше, эм, у кого еще есть тяжбы на рассмотрении суда?
Save your changes on each tab before moving on to the next. Сохраняйте изменения на каждой вкладке перед переходом к следующей.
You moving on to the whodunit phase? Вы переходите к фазе детективного романа?
“The [U.S.] army is my only chance of moving on and cutting with my past,” Cuvelier said in a text message. «Армия США — это мой единственный шанс порвать с прошлым и идти дальше, — сообщил он по электронной почте.
The Russian Navy appeared to be moving on in announcing the successor Kalina-class, which was to have air-independent propulsion systems (AIP). Оказалось, что командование российского ВМФ решило построить доработанную лодку и объявило о переходе на строительство субмарин проекта «Калина», на которой предполагалось использовать воздухонезависимую энергетическую установку (ВНЭУ).
Moving on to something a bit larger, this is an X-ray of a bus. Переходя к чему-то чуть большему, это рентген автобуса.
Accordingly, an administration seeking to liquidate a foolish commitment needs to explain why that commitment is not in fact vital and why U.S. security will in fact be enhanced by ending it and moving on. Соответственно, если администрация хочет ликвидировать глупые обязательства своей страны, она должна объяснить, почему данные обязательства не являются жизненно важными, и почему безопасность США только окрепнет, если отказаться от них и идти дальше.
And finally, may I also join your words of commendation and good wishes for our distinguished colleagues, Ambassador da Rocha Paranhos and Ambassador Petritsch, on leaving the Conference and moving on to other important tasks? И наконец, позвольте мне присоединиться к словам похвалы и добрых пожеланий в адрес наших уважаемых коллег посла да Роча Параньоса и посла Петрича в связи с их убытием с Конференции и переходом на другое важное поприще.
To ensure you get the most time from your trials, be sure to quit the game before moving on to something else. Чтобы пользоваться пробной версией как можно дольше, обязательно выходите из игры, прежде чем перейти к другим занятиям.
Held a special event (panel discussion) on moving beyond commitments to deliver on Millennium Development Goal 5: the role of UNFPA and its partners; провел специальное мероприятие (дискуссионный форум) по теме «Переход от обязательств к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 5: роль ЮНФПА и его партнеров»;
Revise the settings as appropriate, and then select Save at the bottom of each tab to save the settings before moving on to the next tab. Внесите необходимые изменения и выберите Сохранить в нижней части каждой вкладки, чтобы сохранить их и перейти на следующую вкладку.
Financing market development, which is moving from government proposed projects to market driven project development, based on demand for capital and for cleaner and more efficient energy services and infrastructure. финансирование развития рынка, предусматривающего переход от проектов, предлагаемых правительствами, к разработке проектов, обусловленных рыночными факторами, на основе спроса на капитал и более чистые и энергоэффективные службы и инфраструктуры.
Mr. Trump and Mr. Putin didn’t speak much about Ukraine during their call; officials told us that Mr. Trump called it “a tough issue” before moving on. Трамп и Путин во время своего телефонного разговора уделили мало времени Украине. Официальные лица рассказали нам, что Трамп назвал это «трудным вопросом», а потом перешел к другой теме.
Basically, long-term, the Russian military is moving from a force that relies on mass towards one that has the ability to strike precisely while retaining its capability to cause area effects. По сути дела, российские военные осуществляют переход от армии, которая полагается на массу и количество, к той армии, которая сможет наносить высокоточные удары и при этом сохранит возможность действовать по большим площадям.
Now, Trump and congressional Republicans are pursuing tax reform – starting with corporate taxes and then moving on to personal income taxes – as if this will be any easier. Теперь Трамп и конгрессмены-республиканцы занялись налоговой реформой (они хотят начать с корпоративных налогов, а затем перейти к налогам на доходы частных лиц), как будто с этой задачей им будет легче справиться.
The report asserts that the system can realize considerable savings and other benefits by moving to a common payroll function, especially as a first step towards uniting all organizations on a single management information system. В докладе утверждается, что переход на единую систему начисления окладов, особенно в качестве первого шага на пути объединения всех организаций в единую управленческую информационную систему, может принести системе значительную экономию и другие выгоды.
Russia began with a corvette and frigate construction program — in part because it’s what the shipyards could reliably build — in the hopes of moving on to larger ship classes later. Россия начала с программы строительства корветов и фрегатов. Отчасти это объясняется тем, что ее судостроительные заводы имеют богатый опыт такого строительства. В перспективе Москва надеется перейти к созданию более крупных кораблей.
After spending a week moving from Kirkenes, Norway, to the staging point on the Finnish border, the German mountaineers launched their attack, codenamed Operation Platinfuchs (“Platinum Fox”) on June 29, overwhelming the machine gun battalions of the Twenty-Third Fortified Region. После недели, потраченной на переход из норвежского Киркенеса к точке сбора на финской границе, 29 июля немецкие горные войска начали наступление под кодовым наименованием «Платинфукс» («Платиновая лиса»), опрокинув пулеметные батальоны 23 укрепленного района.
The man would parlay a $20 to $60 investment into as much as $1,300 before cashing out and moving on to another machine, where he’d start the cycle anew. На 20-60 потраченных долларов он получал целых 1 300, после чего заканчивал игру и переходил к другому автомату, где все начинал заново.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!