Примеры употребления "продвижения вперед" в русском

<>
Только когда гораздо большее число инвесторов станут ощущать финансовую безопасность по причине того, что она действительно имеет место, вновь «откроются» рынки для размещения новых выпусков акций, что позволит компаниям, реально нуждающимся в дополнительном капитале, обеспечить его способом, благоприятным для продвижения вперед с новыми проектами. Only if many more investors come to feel financially secure because they truly are secure will there be a reopening of the markets for new stock issues that will enable companies legitimately requiring additional equity funds to be in a position to secure them on a basis conducive to going ahead with new projects.
Он выразил надежду, что Россия подаст Ирану решительный сигнал о том, что для продвижения вперед есть «лучший путь». He hoped Russia would send a firm message to Iran that there is a “better way forward.”
В начале апреля Москва объявила о том, что она будет искать способы корректировки дальнейшего продвижения вперед своей внешней политики. In early April, Moscow announced that it would be looking into ways to adjust its foreign policy moving forward.
Формирование коалиции на основе обменов и торга это единственный путь для продвижения вперед. Exchange-based coalition building is the only way forward.
Вот почему во всем мире проводятся крупные исследования в этой области с целью продвижения вперед. That's why, around the world, major research efforts are underway to advance the field.
Все это подвергнет угрозе российско-американское партнерство и перспективы его продвижения вперед. And all of this will threaten the U.S.-Russian partnership moving forward.
Такой подход без нажима это лучший способ для продвижения вперед. This low-key approach is the best way forward.
И нет никакой третьей, внешней силы, которая была бы серьезно привержена делу продвижения вперед мирного процесса, в основном - из-за проблем внутри собственной страны. Simultaneously, there’s no one on the outside that is seriously committed to pushing the peace process forward for this or that reason, mostly because of the domestic difficulties that it entails for the American president.
Для продвижения вперед две страны должны создать такие отношения, которые будут достаточно крепкими, чтобы выдерживать вполне предсказуемые и серьезные разногласия. Moving forward, the test for both countries is to establish a relationship that is sufficiently strong to weather some predictable and even serious differences.
Сегодня наилучшим способом продвижения вперед является обновление финансовой и коммуникационной технологии, чтобы предложить полный спектр просвещенных банковских услуг среднему классу и бедным слоям населения. Today, the best way forward is to update financial and communications technology to offer a full array of enlightened banking services to the lower middle class and the poor.
Серьезные переговоры лицом к лицу в соответствии с международным правом и при содействии международного сообщества являются единственным способом продвижения вперед. Serious face-to-face talks, in accordance to international law and with the help of the international community, are the only way forward.
Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы. It outlined some of the measures that should be considered and established a working group to explore the way forward, possibly under the guidance of a newly established expert group.
И работа остается единственным фактором на пути продвижения вперед. And a job remains the single most important element in getting ahead.
Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед. But one-sided exaggeration is not the way forward.
Единственный разумный путь продвижения вперед для США заключается в энергичном и открытом глобальном сотрудничестве, чтобы реализовать потенциал науки и технологии двадцать первого века, чтобы сократить уровень бедности, болезней и экологических угроз. The only sane way forward for the US is vigorous and open global cooperation to realize the potential of twenty-first-century science and technology to slash poverty, disease, and environmental threats.
Президент Банка Джим Юн Ким должен найти более эффективный путь продвижения вперед, и он может сделать это, пересмотрев одно из своих лучших достижений. The Bank’s president, Jim Yong Kim, should find a better way forward, and he can do so by revisiting one of his own great successes.
Для продвижения вперёд проекта европейской интеграции потребуется комплексное политическое соглашение. Shoring up the project of European integration will require a comprehensive political deal.
С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед. From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward.
На наш взгляд, наилучшим способом продвижения вперед стало бы выделение той части реформ, которая требует ратификации Конгрессом США, из общего пакета. In our view, the best way forward would be to decouple the part of the reforms that requires ratification by the US Congress from the rest of the package.
Только тогда давление на юань, и на валютные резервы Китая ослабеет, так как инвесторы как внутри страны, так и за рубежом, увидят четкий путь продвижения вперед. Only then will the pressure on the renminbi, and on China’s foreign-exchange reserves, subside, because investors both within and outside the country will see a clear way forward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!