Примеры употребления "mourns" в английском с переводом "оплакивать"

<>
Tonight, Channel Five mourns the loss of a dear colleague. Сегодня Пятый канал оплакивает потерю нашего коллеги.
I'm sure the soft drink industry mourns his passing. Уверен, компании безалкогольных напитков оплакивают его.
So don’t mourn the 1991 revolution yet. Так что не надо оплакивать революцию 1991 года.
And I mourn the death of this gorgeous baby fox. И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка.
I will not mourn the dead with murder nor suicide. Я не буду оплакивать ни убитых, ни тех, кто убил себя.
They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
"This is not about mocking the victims, but mourning them," Meyer said. «Мы не высмеиваем жертв, мы их оплакиваем», - добавил Мейер.
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate. Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will. Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will ll. Мы будем оплакивать день отъезда в добром здравии и трезвой памяти.
Last year, we mourned vesuvius instead of throwing a party, and guess what happened? В прошлом году мы оплакивали Везувий вместо того чтобы устраивать вечеринку, и угадайте что случилось?
I have wished him dead a thousand times, and now you want me to mourn him? Я желала ему смерти сотню раз, и теперь ты хочешь, чтобы я оплакивала его?
Everyone should mourn the old distinctions of the law as they crack under the pressure of new realities. Нам не остается ничего иного, кроме как оплакивать предусмотренные старыми законами принципы различия, которые сейчас разрушаются под давлением новых реалий.
Why don't you go over there to the pie carrousel and mourn the loss of our pie? Почему бы тебе не пойти к витрине с пирогами и не оплакать их потерю?
What the small crowd of intellectuals gathered in Paris was mourning was their hope for a different Russia. То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию.
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец;
Um, as I'm sure you know, a dear member of our Bluebird family is tonight mourning the loss of her father. Хм, как вы, полагаю, знаете, уважаемый член семьи Синей Птицы сегодня оплакивает потерю её отца.
On the one hand, it’s hard to summon much sympathy for Surkov, or to “mourn” his passing from the Russian political scene. С одной стороны, Суркову сложно симпатизировать, или «оплакивать» его уход с российской политической сцены.
Indeed, when America responded to the attacks, almost no one mourned the fall of the Taliban, who were universally condemned for their fanaticism. Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм.
It is for this indispensable quality of statesmanship, not only for having helped bring about German reunification, that Kohl deserves to be remembered and mourned. Именно за это незаменимое качество подлинного государственного деятеля, а не только за его заслуги в воссоединении Германии, Коль заслуживает того, чтобы его помнили и оплакивали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!