Примеры употребления "monsoon climate program" в английском

<>
The Asia and the Pacific region is located in tropical, subtropical temperate and subarctic climate areas, with many countries under the strong influence of the monsoon climate. Азиатско-Тихоокеанский регион расположен в тропической, субтропической умеренной и субарктической климатических зонах, многие из стран в которых испытывают на себе сильное воздействие муссонного климата.
In its National Climate Change Program, China set an objective to lower its energy consumption per unit of GDP by 20% or so of 2005 level by 2010 and in its Mid- and Long-Term Plan for the Development of Renewable Energy, China also sets an objective of increasing the proportion of renewable energy in the primary energy mix to 10% by 2010, and to 15% by 2020. В своей Национальной программе по проблеме изменения климата Китай поставил цель к 2010 году снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 20% или около того по отношению к уровню 2005 года, а в Средне- и долгосрочном плане по развитию возобновляемых источников энергии Китай также поставил цель увеличить долю возобновляемых источников энергии в составе первичных энергоресурсов до 10% к 2010 году и до 15% к 2020 году.
That same year, China issued its National Climate Change Program, the first ever by a developing country. В том же году первым из развивающихся стран Китай издал свою Национальную программу по проблеме изменения климата.
Examples of international collaboration referred to at the workshop include training activities by Brazil, Spain and the World Bank on the production and use of regional climate change models in South and Central America, initiatives by the United Kingdom via the PRECIS program and training activities by Japan on the application of the Earth Simulator model. Примеры международного сотрудничества, о которых упоминалось на рабочем совещании, включают в себя учебные мероприятия, организованные Бразилией, Испанией и Всемирным банком по вопросам разработки и использования региональных моделей изменения климата в Южной и Центральной Америке, инициативы Соединенного Королевства в рамках программы PRECIS и учебные мероприятия, организованные Японией по вопросам применения модели " Симулятор Земли ".
2 For instance, the INDOEX field experiment led to the discovery of a massive pollution cloud extending over the Indian Ocean, South and South-East Asia and China, with serious potential impacts on marine life, agricultural productivity, and climate and monsoon hydrological cycles. 2 Например, в результате проведения полевого эксперимента «ИНДОЭКС» (Международный полевой эксперимент в Индийском океане) было обнаружено колоссальное загрязненное «облако», простирающееся над Индийским океаном, Южной и Юго-Восточной Азией и Китаем, которое может оказать серьезное потенциальное воздействие на жизнь обитателей моря, производительность сельского хозяйства и климатический и муссонный гидрологический цикл.
While payments to conserve forests are starting to flow under the UN’s REDD+ program, and the Green Climate Fund has committed $500 million for forest protection payments, total public investment in sustainable land use remains inadequate. В то время как средства по сохранению лесов начинают поступать в рамках программы ООН по снижению выброса парниковых газов, вызванного уничтожением и деградацией лесов и Фонд зеленого климата выделил 500 миллионов долларов США на оплату работ по охране лесов, общая сумма государственных инвестиций в устойчивое землепользование остается недостаточной.
The difficulties that President Barack Obama is having in passing his basic program, whether in health care, climate change, or financial reform, are hard to understand at first glance. Трудности, с которыми сталкивается президент Барак Обама при осуществлении своей основной программы здравоохранения, борьбы с изменением климата или финансовой реформы, довольно сложно понять на первый взгляд.
He recalls that he had received death threats in prison as well; he invokes the Committee's concluding observations, of November 2003, which stated that, “The authorities should diligently enquire into all cases of suspected intimidation of witnesses and establish a witness protection program in order to put an end to the climate of fear that plagues the investigation and prosecution of such cases.” Он напоминает, что в тюрьме ему также угрожали смертью; он ссылается на Заключительные замечания Комитета, сделанные в ноябре 2003 года, в которых говорилось о том, что: " Органы власти обязаны добровольно расследовать все предполагаемые случаи запугивания свидетелей и принять программу защиты свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая отравляет процесс расследования и судебного разбирательства по таким делам ".
This program seeks to integrate sound chemicals management practices into the biodiversity, climate change, international waters, and land degradation focal areas. Цель этой программы- обеспечить интеграцию практики рационального регулирования химических веществ в ключевые области деятельности, касающиеся биоразнообразия, изменения климата, международных водных ресурсов и деградации земель.
If countries sign up to the Global Apollo Program as part of the agreement in Paris, the meeting might just mark one giant leap for mankind in the fight against climate change. Если страны поддержат Глобальную Программу «Аполлон» в рамках соглашения в Париже, встреча может стать одним гигантским скачком для человечества в борьбе с изменением климата.
Thus, this week the UN Environment Program will launch a plan for reviving the global economy while dealing simultaneously with the defining challenge of our era - climate change. Так что, на этой неделе Программа ООН по окружающей среде приступит к выполнению плана восстановления мировой экономики и одновременно с этим займется решением главной проблемы нашей эры - изменения климата.
The International Program on Chemical Safety states that when lindane suffers environmental degradation under field conditions, its half-live varies from a few days to three years depending on many factors including climate, type of soil, temperature and humidity (WHO, 1991). В материалах Международной программы по химической безопасности отмечается, что при разложении линдана под действием природных факторов в полевых условиях период его полураспада колеблется от нескольких суток до трех лет в зависимости от многих параметров, включая климатические условия, тип почвы, температуру и влажность (WHO, 1991).
This climate doesn't agree with me. Мне не нравится такой климат.
The neo-conservative thinker Robert Kaplan writes, “stabilizing Afghanistan is about much more than just the anti-terrorist war against al-Qaeda and the Taliban; it is about securing the future prosperity of the whole of southern Eurasia, as well as easing India and Pakistan towards peaceful coexistence through the sharing of energy resources.” (Kaplan, Robert. Monsoon: The Indian Ocean and the Future of American Power, 2010, p. 14) Вот что пишет мыслитель из лагеря неоконсерваторов Роберт Каплан (Robert Kaplan): «Стабилизация Афганистана это гораздо больше, чем просто антитеррористическая война против «Аль-Каиды» и Талибана. Это обеспечение будущего процветания всей южной Евразии, а также подталкивание Индии и Пакистана к мирному сосуществованию за счет совместного пользования энергоресурсами».
Every non-trivial program has at least one bug. В каждой нетривиальной программе есть по крайней мере один баг.
Generally speaking, the climate of Japan is mild. Говоря в целом, климат в Японии умеренный.
· humans might react badly to such changes, because changes in monsoon patterns or sea levels and the ensuing economic distress could provoke massive political unrest, refugee movements, and violent conflict. · люди могут плохо отреагировать на такие изменения, потому что изменения режима муссонов или уровня моря и последующие экономические проблемы могут вызвать политические беспорядки, потоки беженцев и кровопролитные конфликты.
Do you want to watch this program? Тебе нравится эта передача?
Our country's climate is temperate. Климат нашей страны умеренный.
when Indian women sweep the Miss World and Miss Universe contests, or when "Monsoon Wedding" wows the critics and "Lagaan" claims an Oscar nomination; когда индийские женщины побеждают на конкурсах Мисс Мира и Мисс Вселенная, или когда "Свадьба в сезон дождей" поражает критиков, а "Однажды в Индии" претендует на премию "Оскар";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!