OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Mingling the two is a recipe for self-delusion and, as we saw in Iraq, failure. Но если смешивать два этих занятия, обязательно возникнет почва для самообмана и для провала, что мы увидели в Ираке.
"Drama is anticipation mingled with uncertainty." "Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью".
Worse still, we would bring this conflict into our own societies, where different religious and cultural traditions are now inextricably mingled. Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны.
News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning. Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up. Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Killers come in many different kinds, but they all have to mingle in the prison yard. Убийцы бывают разные, но в тюремном дворе все они смешиваются.
The US and the new Chilean Secretary General of the OAS, Jose Miguel Insulza, resurrected the plan during the OAS meeting in Florida, but it was shot down by Latin Americans' reasonable fears that the idea was directed against Venezuela, mingled with Latin Americans' anachronistic fears of violating the sacrosanct principle of non-intervention. Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсулза возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
It's especially different in the Netherlands with its history of a pillared society, in which people of different religions and backgrounds never mingled. Эта проблема стоит особенно остро в Нидерландах, в истории которых представители различных вероисповеданий и происхождения никогда не смешивались друг с другом.
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects. Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные.
Wealthy socialites mingled with clerks and laborers wearing work clothes, and all lined up together for a chance to greet the president and first lady and mingle in the East Room. Представители богатых слоев населения смешивались с клерками и рабочими в рабочей одежде — и все они собирались вместе, чтобы поприветствовать президента и первую леди и пообщаться в Восточном зале.
Wealthy socialites mingled with clerks and laborers wearing work clothes, and all lined up together for a chance to greet the president and first lady and mingle in the East Room. Представители богатых слоев населения смешивались с клерками и рабочими в рабочей одежде — и все они собирались вместе, чтобы поприветствовать президента и первую леди и пообщаться в Восточном зале.
After the speech and some tense run-ins with his peers, Trump and the other NATO leaders gathered for a photo op on stage, while leaders mingled and chatted with one another. После выступления и нескольких напряженных встреч с коллегами Трамп и остальные лидеры НАТО собрались на сцене, чтобы сфотографироваться. Потом они смешались и начали беседовать друг с другом.
In this weird world of the surreal and bizarre, horror mingles with humor, and young people have space to play with emotions that seem more and more to proceed from ordinary life — the creeping suspicion that the world just doesn’t make sense. В этом странном мире сюрреалистичного и эксцентричного ужас смешивается с юмором, и у молодежи появляется ниша для игры с эмоциями, которые все больше и больше исчезают из обыденной жизни — пугающим предположением, что мир просто не имеет смысла.
The focus was on ironing out details on how to address cease-fire violations by President Bashar al-Assad’s regime as well as the rise of a rebel group linked to al-Qaeda that has mingled with opposition groups backed by the U.S. Керри и Лавров обсуждали детали того, как можно решить проблему нарушений перемирия режимом сирийского президента Башара аль-Асада, а также подъема повстанческой группировки, тесно связанной с «Аль-Каидой» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), члены которой смешались с представителями оппозиционных сил, поддерживаемых США.
In the event that passengers who have been checked mingle with passengers who have not been checked, the restricted zone shall be cleared and all passengers shall be registered; passengers and their hand luggage cleared from the area shall undergo a second security check prior to being allowed to board the aircraft. В случае, если прошедшие проверку пассажиры смешиваются с не прошедшими проверку, санитарная зона освобождается от пассажиров и проводится полный досмотр; вышедшие из этой зоны пассажиры и их ручная кладь подвергаются повторному досмотру, прежде чем им будет дано разрешение подняться на борт воздушного судна.
I am not mingling with goths. Я не тусуюсь с готами.
Additional suspects all mingling together makes it easier to commit the crime. Дополнительные подозреваемые, общающиеся все вместе, намного облегчают совершение преступления.
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia, a mingling of the senses. Это называется синестезия - Гальтон назвал это синестезией, смешением ощущений.
After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
We pooled all the inside info based on all the mingling, and this toast is rocket fueled selflessness. Мы собрали всю внутреннюю информацию, основанную на разговорчиках, и этот тост - заправленный ракетным топливом альтруизм.

Реклама

Мои переводы