Примеры употребления "medium quality" в английском

<>
After the land reform, the majority of pasture land and much arable land of medium quality remain in State and municipal ownership. После земельной реформы основная часть пастбищ и значительная доля пахотных земель среднего плодородия остались в государственной и муниципальной собственности.
According to this plan, the entire population will have access to a water supply by 2017, of which 27 % will have medium- high quality water supply and 100 % will have access to basic sanitation facility. В соответствии с этим планом к 2017 году водоснабжением будет обеспечено все население, из которого 27 % получит воду среднего или высокого качества, а 100 % будет иметь доступ к простейшим системам санитарии.
Allow player to choose between low, medium and high quality graphics. Позвольте игрокам выбирать между низким, средним и высоким качеством графики.
Egypt attached great importance to the Arab Programme as a means of supporting and developing the role of small and medium enterprises in socio-economic development, enhancing quality infrastructure, establishing incubators and developing the role of women and young people in industrial development in the Arab region. Египет придает большое значение программе для арабских государств как средству поддержки и усиления роли малых и средних предприятий в социально-экономическом развитии, повышения качества инфраструктуры, создания инкубаторов и расширения роли женщин и молодежи в про-мышленном развитии арабского региона.
The Evaluation Group evaluated seven stand-alone projects, including global and regional projects such as the Operational Phase of the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) as well as country-based projects like the small and medium enterprises (SME) support programme in Argentina and three SME and quality promotion projects in Viet Nam. Группа оценки провела оценку семи самостоятельных проектов, включая такие глобальные и региональные проекты, как эксплуатационная стадия международного центра по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ), а также такие страновые проекты, как программа поддержки малых и средних предприятий (МСП) в Аргентине и три проекта поддержки МСП и повышения качества во Вьетнаме.
UNIDO must engage all its services in linking poverty, agriculture and trade through innovative programmes, particularly support for small and medium enterprises and agro-industry- including enhancement of production efficiency and product quality and the development of standards- and investment in technology. ЮНИДО должна задействовать все свои услуги для объединения деятельности в областях борьбы с нищетой, сельского хозяйства и торговли на основе инновационных программ, особенно в поддержку малых и средних предприятий и агро-промышленности- включая повышение эффектив-ности производства и качества продукции и разработку стандартов,- и инвестирования в технологии.
In this form of control, the limits for environmental impacts of installations are set so as to protect the environmental medium (water, air or land) into which they discharge to a defined level represented by an environmental quality standard. При такой форме контроля лимиты на экологическое воздействие установок устанавливаются так, чтобы защитить соответствующий компонент окружающей среды (воздух, воду или почву) лишь до определенного уровня, выраженного стандартом качества окружающей среды.
In CDDCs, particularly LDCs, where small and medium enterprises prevail, Governments have a critical leadership and facilitating role in many areas such as quality control, technological upgrading and promotion of linkages with foreign firms. В РСЗСТ, особенно в НРС, где преобладают мелкие и средние предприятия, правительства берут на себя основное руководство и играют роль содействующей стороне во многих областях, таких, как контроль качества, технологическое обновление и развитие связей с иностранными фирмами.
To that end, the private sector, particularly the lead firms of global and national supply chains, should help their small and medium enterprise suppliers to upgrade in order to raise their value added content and to improve their level of quality and reliability in carrying out business activities. Для этого частный сектор, в частности ведущие фирмы глобальных и национальных сетей снабжения, должны помочь их поставщикам из числа малых и средних предприятий провести модернизацию, с тем чтобы они могли увеличить их долю прибавочной стоимости и повысить качество и надежность своей предпринимательской деятельности.
Meanwhile, the small and medium producers suffer from a disruption in the supply of basis technology, extension services and input to farmers, quality control services, warehousing and transport, risk management, financing and market intelligence. Тем временем мелкие и средние производители оказались в неблагоприятном положении из-за нарушения систем поставок основной техники, распространения сельскохозяйственных знаний и предоставления фермерам средств производства, услуг по контролю качества, складирования и транспорта, управления рисками, финансирования и исследования рынка.
Recognizing the need that exists, IFAC's Small and Medium Practices (SMP) Committee is currently developing a guide for release in early 2009 to assist SMPs in implementing IAASB's International Standard on Quality Control. Признавая существующие потребности, Комитет ИФАК по практике малых и средних предприятий в настоящее время готовит руководство, которое призвано выйти в начале 2009 года и должно помочь МСП в осуществлении Международного стандарта контроля качества МССАС.
Multi-point digital videoconferencing: the installation of current generation videoconferencing equipment and its underlying telecommunication infrastructure will allow better transmission quality and permit the use of this medium to connect a higher number of sites simultaneously; многоточечные видеоконференции с использованием цифровых сетей: установка видеоконференционного оборудования нового поколения и соответствующей телекоммуникационной инфраструктуры позволит повысить качество передачи и обеспечит использование этого средства для одновременного подключения большего числа объектов;
Trade capacity-building, including activities related to strengthening standards, quality, metrology and accreditation infrastructure in developing countries; sectoral upgrading activities; food safety and export-oriented aspects of agro-industries; export consortia and partnership/supply chain activities related to small and medium enterprises; and most investment and technology promotion activities. Создание торгового потенциала, включая деятельность, связанную с улучшением сис-темы стандартов, качества, метрологии и ак-кредитации в развивающихся странах; меро-приятия по модернизации секторов; продо-вольственную безопасность и ориентирован-ные на экспорт аспекты агропромышлен-ности; создание экспортных консорциумов и партнерств/логистических цепочек для малых и средних предприятий; и большинство меро-приятий по содействию инвестированию и передаче технологий.
I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race. Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.
This machine is superior in quality to that one. Эта машина лучшего качества, чем та.
We have large, medium, and small. What size do you want? У нас есть большой, средний и маленький; какой размер вам нужен?
This article is high quality. Эта статья высокого качества.
Any unauthorized use, reproduction, or transfer of the message or its content, in any medium, is strictly prohibited. Любое несанкционированное использование, воспроизведение или передача сообщения или его содержания на любом носителе строго запрещено.
I prefer quality to quantity. Я предпочитаю качество количеству.
Please indicate below whether or not you plan to attend this meeting and through what medium. Пожалуйста, укажите ниже, планируете ли вы посетить эту встречу и каким образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!