Примеры употребления "maximum limit of size" в английском

<>
Staff members who separate from the Centre are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. Сотрудники, увольняющиеся из Центра, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней.
However the applicable penalty cannot exceed, in any case, the maximum limit of the penalty (ies) of the predicated offence (s). При этом применяемое наказание не может ни в коем случае превышать максимальное наказание/наказания за предикатное преступление/преступления.
In paragraph 2 of the draft, a conversion factor of 18.75 is used for the maximum limit of liability per package or other shipping unit and per kilogram of goods. В пункте 2 проекта для определения максимального предела ответственности за грузовое место или другую единицу отгрузки и за один кг груза используется коэффициент перевода, равный 18,75.
A new maximum limit of 1 % was recently set on the benzene content of petrol. Недавно было установлено новое максимальное предельное значение содержания бензола в бензине в размере 1 %.
With regard to solitary confinement in prisons, a maximum limit of 12 weeks had been set, but in extreme cases a court could make an exception until a trial could be held. Что касается одиночного заключения в тюрьмах, то установлен максимальный срок в 12 недель, однако в особых случаях суд может сделать исключение и продлить его до проведения судебного разбирательства.
Staff members who separate from the Institute are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. Сотрудники, увольняющиеся из Института, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней.
Under the 1992 Protocols, the shipowner's maximum limit of liability is 59.7 million Special Drawing Rights; thereafter the IOPC is liable to compensate for further damage up to a total of 135 million SDRs (including the amounts received from the owner), or in the case of damage resulting from natural phenomena, 200 million SDRs. Согласно протоколам 1992 года максимальная ответственность судовладельца составляет 59,7 миллиона специальных прав заимствования; затем Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью должен компенсировать дальнейший ущерб в размере до 135 млн. СДР (включая суммы, полученные от собственника), а в случае ущерба, причиненного стихийным бедствием, — 200 млн. СДР.
Terminating staff are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. Заканчивающие службу сотрудники имеют право на выплату вознаграждения в счет накопившихся неиспользованных дней отпуска в пределах не более 60 дней.
Retiring staff members are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. Уходящие в отставку сотрудники имеют право на компенсацию за неиспользованные ими дни отпусков, но не более чем за 60 дней.
Staff members who separate from the University are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. сотрудники, увольняющиеся из Университета, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней.
Terminating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. Увольняющиеся сотрудники имеют право на получение компенсации за любые накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней.
Supporting the proposal in general, GRE requested to introduce not only a maximum limit of voltage, but a range of voltage (minimum and maximum limits for test voltage) and to introduce tolerances for the definite voltage values stated in the proposal. Поддержав предложение в целом, GRE высказалась за включение не только максимальной величины напряжения, но и диапазона напряжений (минимальных и максимальных пределов испытательного напряжения) и допусков для определенных величин напряжения, указанных в этом предложении.
However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends. Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов.
The maximum limit for Page related objects is now set to limit=100. Теперь максимальное количество объектов, связанных со Страницей: limit=100.
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения.
Instead, regardless of size, what really counts is a management having both a determination to attain further important growth and an ability to bring its plans to completion. Главное, что имеет реальное значение, — это команда управляющих, у которой есть и желание продолжить качественный рост, и способность реализовать эти планы.
Likewise, ask the recipient what their maximum limit is. Кроме того, узнайте у получателя, какое ограничение установлено для него.
If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future. Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем.
But the role of size is more complex than it seems. Но роль размера является более сложной, чем кажется.
For example, to set a maximum limit for commissions and bonuses of 6% of a salesperson's salary in cell E1, select less than or equal to in the Data box and enter the formula, =E1*6%, in the Maximum box. Например, для задания максимального значения комиссионных и премиальных в размере 6 % от заработной платы продавца в ячейке E1 выберите пункт Меньше или равно в поле Данные и введите формулу =E1*6% в поле Максимальное значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!