Примеры употребления "masquerade" в английском

<>
Yeah, the masquerade bash thing. Да, этот бал-маскарад.
Consider, Margaret, for a woman to masquerade as a man, to abandon her true self, her womanhood, all so a man can claim a victory over another with a pointless game. Подумайте, Маргарет, женщина притворяется мужчиной, теряет саму себя, свою женственность, чтобы один мужчина победил другого в бессмысленной игре.
No, it was for a masquerade. Нет, это на бале-маскараде.
What are you, imp, gathered at the masquerade? Ты что, Пострелёнок, собрался на маскарад?
On March 16, 1792 - - a masquerade ball was held 16 Марта 1792 года был устроен бал-маскарад
The big annual charity masquerade ball is in a few days. Через пару дней пройдет ежегодный благотворительный бал-маскарад.
We would have been the angry green belles of the masquerade ball. Мы были бы злыми зелеными красавицами этого бала-маскарада.
It's no coincidence that he turned dark after the masquerade ball. Он не просто так перешел на темную сторону после бала-маскарада.
I'm gonna go to the masquerade ball, And I'm going to kill her tonight. Я пойду на бал-маскарад и убью ее сегодня вечером.
The caps and uniforms of the bygone era that the leaders and intellectuals of today like to use are just props used in a masquerade. Символика и униформа прошлой эпохи, которую лидеры и интеллектуалы сегодня так любят использовать, это всего лишь реквизиты для маскарада.
Who masquerades before Alfonso, warrior par excellence and heir of the Kingdom of Naples? И кто разыгрывает маскарад перед Альфонсо, отличным воином и наследником Неаполитанского королевства?
That shocking statement was made all the more shocking by the low expectations the world seems to have for Russia, which U.S. Senator John McCain dismissed just a few years ago as a "gas station masquerading as a country." Это шокирующее заявление прозвучало еще более шокирующе на фоне тех невысоких надежд, которые мир, похоже, испытывает в отношении России. О России сенатор США Джон Маккейн несколько лет назад пренебрежительно высказался как о «бензоколонке, притворяющейся страной».
The instinct among many in America, including more than a few politicians, is to see Putin as a thug and Russia as a pale copy of the old Soviet Union – "a gas station masquerading as a country," as Republican Senator John McCain is fond of saying. Многие в Америке — причем, к политикам это тоже относится — инстинктивно смотрят на Путина как на обыкновенного бандита, а на Россию как на слабое подобие Советского Союза — «бензоколонку, которая притворяется страной», как любит говорить сенатор-республиканец Джон Маккейн (John McCain).
Instead of allowing politics to masquerade as meritocracy, we must demand utilitarian governance. Мы не должны позволять политике маскироваться под меритократию, а вместо этого должны требовать практичного, утилитарного госуправления.
For this skull it was supposed to masquerade as the skull of John the Baptist. Именно этот череп хотели преподнести вам, как череп святого Иоанна.
In an ugly masquerade of free speech, Reddit has hosted subreddits called “BeatingWomen,” “FatPeopleHate,” and “The Chimpire” (promoting racism). Уродливо прикрываясь маской свободы слова, Reddit превратился в хостинг для сабреддитов BeatingWomen («как бить женщин»), FatPeopleHate («ненависть к толстым»), The Chimpire («шимперия», его тема – пропаганда расизма).
I think we both felt a holiday would be a convenient masquerade for the real business of getting to know the people we'd become after five years apart. Я думаю, мы оба чувствовали, что отпуск будет удобной маскировкой для того, чтобы узнать людей, которыми мы стали после пяти лет разлуки.
Unfortunately, proving that speculation is responsible for rising prices is difficult, because speculation tends to occur during booms, so that price increases easily masquerade as a reflection of economic fundamentals. К сожалению, трудно доказать, что спекуляция виновна в повышении цен, потому что спекуляция обычно наблюдается во время экономического подъема, так что повышения цен с легкостью выдают себя за отражение экономических основ.
Opponents call such actions the “buying” of support, moves that will only drive up Polish debt and masquerade a long-term power grab that could entrench Law and Justice for years. Противники называют такие действия «покупкой» поддержки, мерами, которые только увеличат долг Польши, и замаскируют долгосрочный захват власти, который может закрепить «Право и справедливость» на долгие годы.
The seekers of special privileges and power masquerade as the champions of the weak and the disadvantaged, asserting that the special privileges they seek will make the Council more representative and will neutralize the power of the present permanent members. Те, кто добивается особых привилегий и власти, изображают из себя радетелей за права слабых и обездоленных, утверждая, что особые привилегии, которых они добиваются, сделают Совет более представительным и позволят нейтрализовать власть нынешних постоянных членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!