Примеры употребления "manipulated" в английском с переводом "манипулировать"

<>
Nobody likes to feel manipulated, even by soft power. Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти.
I've lied and manipulated and had you sedated. Я врал, манипулировал, подсадил тебя на снотворное.
People without the freedom of mind can be easily manipulated. Людьми без свободы мысли можно легко манипулировать.
Regional elections are regularly manipulated, often by disqualifying leading opposition candidates. Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
Referendums are about gut feelings, which can be easily manipulated by demagogues. Референдум, скорее, отражает внутренние чувства, которыми с легкостью манипулируют демагоги.
Instead, they are being manipulated into voting, yet again, for the impossible. Вместо этого ими манипулируют, чтобы они проголосовали – вновь – за невозможное.
But in politics the electorate's perception of reality can be easily manipulated. Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности.
But others are rightly suspicious that this new technology might be manipulated or abused. Но другие эксперты справедливо подозревают, что этой новой технологией можно манипулировать и злоупотреблять.
But you know, sort of "our brains have been manipulated; we're all addicts." Но знаете, "Нашими мозгами манипулируют, мы все зависимы".
They failed to comprehend that Iraq has long been an occupied and externally manipulated country. Они были не в состоянии осмыслить тот факт, что Ирак на протяжении долгого времени был оккупированной страной, которой манипулировали извне.
Communists knew this very well; it is why they even manipulated associations of bee-keepers. Коммунисты прекрасно знали об этом, и именно поэтому они манипулировали даже ассоциациями пчеловодов.
We would resist the idea that the world exists merely to be manipulated for human ends. Мы отвергли бы саму идею о том, что мир существует только для того, чтобы им манипулировали ради блага человека.
But the president manipulated Ukraine's parliamentary procedures to continue his policies of divide and misrule. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
I worry because all around me, even within my extended family, I see religion being manipulated. Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией.
And the truth about you is that you've been manipulated by those closest to you. И правда в том, что тобой манипулируют самые близкие тебе люди.
the communist justice system was manipulated to serve the regime, and thousands of judges cannot be replaced overnight. коммунистической системой правосудия манипулировали так, как было угодно режиму, а заменить тысячи судей в один день невозможно.
But promoting this belief was at least as much a matter of rhetorical themes as of manipulated evidence. Но для формирования уверенности нужно было не только манипулировать свидетельствами, но и искусно применять риторику.
To be sure, such metrics can easily be manipulated – a fact that critics are quick to point out. Надо отметить, что такими метриками можно легко манипулировать – факт, который торопятся подчеркивать критики.
So it is hardly surprising that India's ancient past can be manipulated to fit alternative ideological preconceptions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимозаключающие идеологические предрассудки.
Russia has long manipulated Ukrainian politics, both subtly and openly, buying politicians, corrupting gas deals and perverting business. Россия давно уже манипулирует украинской политикой, действуя тайно и явно. Она подкупает политиков, коррумпирует газовые сделки и развращает бизнес.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!