Примеры употребления "man of the world" в английском

<>
Are you a man of the world? Вы светский человек?
You're a man of the world now, Arthur, you could have your pick of any girl you wanted. Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage; был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
Well, I mean, you're a man of the world, squire, you know, you've been around a bit, you know, been around. Я хочу сказать, вы же повидали мир, сэр, ну вы поняли, у вас же есть опыт кое в чём, ну вы понимаете, вы же человек бывалый.
Kalle is a man of the world, so it is no surprise to him or his network of culture jammers, that a Wall Street protest was conceived far away in Vancouver, Canada. Кэлле является человеком мира, поэтому ему и его сети «глушителей культуры» не кажется удивительным, что движение протеста против Уолл-стрит было задумано далеко в канадском Ванкувере.
He was a true patriot, in the old-fashioned sense of the word: proud of his people, but never ethno-centric; a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage; focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind. Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова: гордился своим народом, но никогда не был этноцентричным; был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества.
Kirill Miller is an outstanding man of the St. Petersburg avant-garde of the late 80's early 90's. Кирилл Миллер - это яркий человек петербургского авангарда конца 80-х - начала 90-х.
He is entirely ignorant of the world. Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг.
Putin doesn’t do deals, as Trump does, or as Berezovsky and Chichvarkin once did, because he has never been a businessman. Putin is a man of the state. Путин не заключает сделки, как это делает Трамп, или как это некогда делали Чичваркин и Березовский, потому что он никогда не был бизнесменом.
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. Сейчас он живёт один, и остальной мир для него ничего не значит.
The new intellectual man of the future had discarded nationalist sentiments; he was not a Russian, but a Soviet citizen. Интеллектуальный человек будущего отказывался от националистических настроений. Это был не русский, а советский гражданин.
Paris is the center of the world, in a way. Париж в каком-то смысле центр мира.
The key point is that the “man of the nation” is in fact the embodiment of the nation — he alone represents the national will. Ключевой момент в том, что «человек нации» по сути воплощает собой нацию и представляет собой «национальную волю».
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. Действительно, мы уже можем видеть эффект в некоторых частях мира.
Since the “man of the nation” is the nation incarnate, “insulting him” is a serious crime. Так как «человек нации» олицетворяет собой всю нацию, его оскорбление считается тяжким преступлением.
Thus passes the glory of the world. Так проходит слава мира.
Basically, any court decision, media stance, or liberal critique against the man of the nation has been condemned as a sinister attempt to establish an illegitimate “tutelage” over the glorious national will. В принципе, любое решение суда, выражение мнения прессы или либеральная критика в адрес человека нации описывается к злодейская попытка установить незаконную опеку над великой национальной волей.
As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world. Император - король мира. Варвары - слуги мира.
From “national will” to “man of the nation,” an abridged dictionary for the post-secular Turkish state. От «национальной воли» к «человеку нации»: урезанный словарь пост-светского турецкого государства
He sought serenity, closeted in study, remote from the wear and tear of the world. Он искал ясности, запершись в кабинете - подальше от житейских волнений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!