Примеры употребления "mainstay" в английском

<>
Low-budget history programs are a mainstay of these separatist outlets. Низкобюджетные исторические программы являются одной из основ этих сепаратистских каналов.
Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary. Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку.
Surgery, although not always curative, is the mainstay of treatment because most tumors left in place will spread. Хирургическое вмешательство, хотя и не всегда действенное, является оплотом терапии, поскольку в большинстве случаев опухоли, оставленные на месте, будут распространяться.
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
General Atomics cut its teeth manufacturing the mainstay Predator and Reaper drones for the Air Force and CIA. General Atomics набила руку на производстве своего основного товара – беспилотников Predator и Reaper для ВВС и ЦРУ.
Intel, the world's biggest chip maker and a Silicon Valley mainstay, hasn't built a factory in California for more than 20 years. Intel - самый крупный производитель чипов в мире и оплот "Силиконовой долины" - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Labeling his opponents puppets of a foreign conspiracy became a mainstay of Milosevic’s propaganda. Навешивание ярлыков, когда противников Милошевича называли марионетками в руках иностранных заговорщиков, стало основой его пропаганды.
Moreover, inshore and traditional fishing, the mainstay of local fishermen and a major source of food, is also highly threatened. Кроме того, прибрежный лов и традиционное рыболовство, которые в основном кормят рыбаков и служат основным источником продуктов, находятся под угрозой.
It is worth remembering that early steam power predated Boulton and Watt by nearly a century, and that it took more than a half-century for their invention to overtake conventional water-mill power as the mainstay of nineteenth-century industrial production. Стоит вспомнить, что о силе пара было известно почти за столетие до Болтона и Уатта, и их изобретению, как оплоту промышленного производства девятнадцатого века, заняло более полувека, чтобы заменить силу обычной водяной мельницы.
The Russo-German special relationship — a mainstay of post-Cold War cooperation in Europe — is history, like WWII. Особые российско-германские отношения, служившие основой сотрудничества в Европе после холодной войны, теперь — подобно Второй мировой войне — ушли в прошлое.
The combustion of fossil fuels, the mainstay of the region's electricity generation, is also a major source of GHG emissions. Сжигание ископаемых видов топлива, являющееся основной технологией выработки электроэнергии в регионе, также служит важным источником выбросов ПГ.
The Lockheed Martin F-16 Fighting Falcon has been the mainstay of the U.S. and allied air forces for decades. Самолет компании Lockheed Martin F-16 Fighting Falcon на протяжении многих лет составляет основу ВВС США и их союзников.
Developed in the 1970s, the Abrams main battle tank has been the mainstay of the U.S. Army’s armored forces for 35 years. Созданный в 1970-х годах основной боевой танк Abrams уже 35 лет служит главной опорой американских бронетанковых сил.
The rebound took place in large part thanks to the new diesel engines, which were the mainstay of VW's U.S. strategy. Продажи выросли во многом благодаря новым дизельным двигателям, которые легли в основу американской стратегии Volkswagen.
The T-72 was the mainstay of the Soviet Army through the end of the Cold War and was widely exported abroad to twelve countries, including Syria and Iraq. Т-72 был основным танком в Советской Армии вплоть до конца холодной войны, и его в больших количествах поставляли за рубеж в 12 стран, включая Сирию и Ирак.
In that sense, they have been highly successful, and Virginias are gradually becoming the mainstay of the U.S. Navy’s submarine force. В этом смысле «Вирджиния» оказалась очень успешной и со временем составила основу американского подводного флота.
In 2003, the New Caledonia Government decided that Japanese nationals, who have been the mainstay of the tourism industry, could visit New Caledonia for 90 days without a visa. В 2003 году правительство Новой Каледонии приняло решение предоставить подданным Японии, являющимся основным контингентом туристов территории, право безвизового въезда в Новую Каледонию на срок до 90 дней.
Thirty years later they remain the mainstay of the Russian nuclear attack submarine fleet — and are quieter than the majority of their American counterparts. С тех пор прошло 30 лет, а они по-прежнему являются основой российского атомного подводного флота, будучи намного малошумнее американских образцов.
Trade in agricultural products, which is the mainstay of the region, may remain subject to restrictions but the EU would have to show some generosity for the plan to succeed. Торговля сельскохозяйственной продукцией, являющаяся основным источником дохода региона, могла бы остаться предметом ограничений, но ЕС должен был бы проявить некоторую щедрость для обеспечения успеха плана.
It is unlikely to cause trouble, but it is also unlikely to fall into line on the security issues that are the mainstay of the SCO's program. Она вряд ли спровоцирует какие-либо серьезные проблемы, но также она вряд ли будет поддерживать решения других членов в области безопасности — решения, которые являются основой программы ШОС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!