Примеры употребления "magnitude of the danger" в английском

<>
The most unbiased estimate of the magnitude of the next bear market is the historical median of 38%. Самая непредвзятая оценка величины следующего медвежьего рынка – историческая медиана в 38%.
She may not be aware of the danger. Она может не знать об опасности.
The magnitude of the out-performance of the bottom quartile is very large; I think we can do something useful with it. Величина результатов для нижнего квартиля очень большая; я думаю, что с этим можно сделать что-то полезное.
He warned me of the danger. Он предупредил меня об опасности.
That is, index options are priced with the assumption of a 68% likelihood (one standard deviation) that the magnitude of the change in the S&P 500 in 30-days will be less than 4.33% (up or down). Таким образом, на индексные опционы дается оценка с вероятностью 68% (одно стандартное отклонение), что величина изменения в S&P 500 за 30 дней составит менее 4.33% (вверх или вниз).
The main reasons he cites are the dawning realization of the danger and potent threat that Russia presents to both Eastern Europe and the West, coupled with a residual unwillingness to accept the full dimensions of that threat. Главной причиной этого, по его мнению, является недавнее осознание опасности, которую Россия представляет для Восточной Европы и для Запада, а также той серьезной угрозы, которая от нее исходит.
The magnitude of the increase may have been a surprise, but the bullish trend in new filings for unemployment benefits has been pointing to a healthy rise for the labour market all along. Масштаб прироста мог бы вызвать удивление, но положительный тренд в сегменте заявок на пособие по безработице уже давно указывал на качественный скачок в развитии рынка труда.
But I'm also aware of the danger of politicians' forays into cultural identity. Однако мне многое известно о том, насколько опасны посягательства политиков на культурную идентичность.
“The risk of abrupt and irreversible change increases as the magnitude of the warming increases.” — Риск резких и необратимых изменений усиливается по мере роста масштабов потепления».
The Rostov incident is an “escalation of the danger to our citizens on our own territory,” Russian Deputy Foreign Minister Grigory Karasin told state television. Инцидент в Ростовской области свидетельствует об «усилении угрозы нашим гражданам на нашей собственной территории», заявил на государственном телевидении российский заместитель министра иностранных дел Григорий Карасин.
The cuts may be small given the magnitude of the oil slump, but they show Putin is willing to transfer some of the hydrocarbon-related pain to the Russian people. Возможно, эти сокращения невелики, учитывая масштабы обвала цен на нефть, но они свидетельствуют о том, что Путин намерен переложить часть проблем, связанных с падением цен на углеводороды, на россиян.
Libya brought out the ambivalence he had expressed then, for he was acutely aware both of the danger of standing aside while Qaddafi’s forces perpetrated atrocities and of the delusion of supposing that American bombs could cut every Gordian knot. Ливия вскрыла двойственность отношения, которую он продемонстрировал в то время, ибо Обама прекрасно понимал, насколько опасно стоять в стороне, когда войска Каддафи творят свои бесчинства, и насколько обманчиво представление о том, что американскими бомбами можно разрубить любой Гордиев узел.
According to Soros, altering the perception of the crisis would mean "offering financial and technical assistance commensurate with the magnitude of the reforms." По мнению Сороса, «финансовая и техническая помощь, сопоставимая по размеру со значимостью реформ», будет предоставлена после того, как изменится отношение к кризисной ситуации на Украине.
As long as we have an unserious understanding of the danger, we’re going to have unsuccessful policies and a country that reacts from fear instead of common sense. Пока мы несерьезно относимся к существующей опасности, у нас будет безуспешная политика, а страна будет реагировать, исходя из страха, а не здравого смысла.
The audit report hides the magnitude of the 2014 third quarter decline by reporting only sales for the first nine months of 2013 and 2014, not third quarter to third quarter figures. Отчет скрывает масштабы бедствия третьего квартала, поскольку в нем сообщается только о продажах за первые девять месяцев 2013 и 2014 годов, но не указываются сравнительные цифры собственно за этот квартал.
China does not respond well to public pressure, but it does respond, and the leadership in Beijing is well aware of the danger that North Korea poses to all its neighbors. Китай не очень-то поддается публичному давлению, но все равно реагирует на него, и руководство в Пекине прекрасно понимает ту опасность, которую Северная Корея представляет для соседей.
What he fails to account for, however, is the magnitude of the unknowns that abiogenesis, evolution, long-term habitability and other factors bring into the equation. Но что он не смог объяснить, так это количество неизвестных, вносимых в уравнение абиогенезом, эволюцией, долговременной пригодностью для жизни и прочими факторами.
No one speaks seriously any more of the danger of disintegration. Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
Nevertheless, the fall in the Ruble-denominated price of oil is nowhere near the magnitude of the fall experienced elsewhere. И, тем не менее, падение цены на нефть в рублях абсолютно не сопоставимо с тем, насколько эти цены упали в других странах.
In Mill's view, we are justified in stopping him only to make sure that he is aware of the danger. По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!