Примеры употребления "losing faith" в английском

<>
We discussed this issue at length last week (see “EM Rundown: Central Bank Independence Threatened in Russia and Turkey” for more), but traders are clearly losing faith in the CBRT’s independence, and USDTRY’s recent performance reflects that view. Мы подробно обсудили эту проблему в обзоре развивающегося рынка на прошлой неделе, но трейдеры явно теряют веру в независимость ЦБТР, и недавние движение USDTRY отражает эту точку зрения.
Dollar-weighted returns are designed to show a fund’s results based on when money moves in or out; they show if investors are chasing performance, buying funds only after a big runup or losing faith and selling before a rebound. Прибыль в долларовом выражении предназначена для того, чтобы показать результаты фонда, основанные на приходе или уходе денег; она показывает, ловят ли инвесторы результаты, покупая фонды только после большого подъема или теряя надежду и продавая перед скачком вверх.
As policy makers were buying, investors were losing faith in the metal as a store of value. В то время как крупные игроки покупают золото, инвесторы наоборот теряют веру в желтый металл как средство сбережения.
Central bank officials watch markets closely for signs Russians might be losing faith in the battered ruble, getting daily reports from banks on demand for foreign currency, according to senior officials. Руководство Центробанка пристально следит за тем, не утрачивают ли россияне веру в потрепанный рубль. Оно ежедневно получает доклады от банков о спросе на иностранную валюту.
Furthermore, the atmosphere for investment in Russia - portfolio or direct - is becoming increasingly toxic as it appears that everyone bar China is losing faith in the country's prospects and investment case. К тому же, атмосфера для привлечения в Россию инвестиций — прямых или портфельных – становится все более «токсичной»: кажется, что все, кроме Китая, теряют веру в перспективы страны.
“Now we are simply tired of politics and are losing faith in the country.” — Сейчас мы просто устали от политики и теряем веру в страну».
For example, despite losing faith in the International Monetary Fund after the region's financial crisis in 1997, they agreed to contribute billions to the IMF after the recent global financial meltdown. Например, несмотря на потерянную веру в Международный валютный фонд после финансового кризиса в 1997 году, они согласились внести миллиарды долларов в Международный валютный фонд после недавнего глобального финансового краха.
Unsurprisingly, other countries are quickly losing faith in the US as a stable partner, much less a reliable leader. Неудивительно, что другие страны быстро теряют веру в США как стабильного партнёра, а тем более надёжного лидера.
Simply put, populations are losing faith that the global development orthodoxy of good governance (including monetary and fiscal discipline) and free markets can benefit them. Если упрощать, население теряет веру в то, что ортодоксия глобального развития – хорошее государственное управление (включая монетарную и бюджетную дисциплину) и свободные рынки – способна принести им пользу.
But it will still be easier than contending with an increasingly dissatisfied public losing faith in democracy and open markets. Однако это проще, чем иметь дело со всё более недовольным обществом, теряющим веру в демократию и открытые рынки.
If some American soldiers must die demonstrating U.S. credibility to weak client states, thereby preventing some or all of the other protectorates from losing faith in America as a security guarantor, then the price is worth it, from this perspective. Если кому-то из американских солдат нужно умереть ради демонстрации доверия США к слабым зависимым государствам и тем самым не позволить другим протекторатам потерять веру в Америку как гаранта безопасности, в таком случае цель оправдывает средства.
They're losing faith in democracy." Они теряют веру в демократию».
Even then, though, it's still lower than it was a little over a year ago when a run on the ruble forced the government to jack up interest rates to prevent people from losing all faith in the currency. Но даже и в этом случае его стоимость значительно ниже, чем чуть более года назад, когда из-за массового изъятия рублевых депозитов власти были вынуждены поднять процентную ставку, чтобы люди не потеряли доверия к рублю.
For decades worship of Lenin remained the pillar of Soviet ideology, but by the centennial of Lenin's birth, in 1970, the Soviet people were losing their faith. На протяжении десятилетий поклонение Ленину было одной из основ советской идеологии, но к столетию со дня его рождения, которое отмечалось в 1970 году, советский народ уже терял веру в него.
I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Я знаю, как вы разочарованы, что слияние не состоялось, но я на самом деле считаю, что эта покупка долга говорит о том, что финансовое сообщество верит в управляющих.
And no doubt on the cusp of losing their naive and unmerited trust in both the people and institutions in which they once placed their faith. И несомненно на пороге потери их наивного и незаслуженного доверия в обоих людей и учреждение, в которое они когда-либо вкладывали свою веру.
He had something that I didn't have - faith. У него было нечто, чего не было у меня — вера.
I’ve already lost hope of her losing weight. Я уже потерял надежду на её похудение.
I have complete faith in my doctor. У меня полное доверие к моему врачу.
Losing my daughter has taken away my will to live. Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!