Примеры употребления "loomed" в английском с переводом "маячить"

<>
In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic. Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила "холодная война", Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически.
The most prominent example was the B-58 Hustler, a Mach-2-capable nuclear bomber that entered service in 1960, but on the horizon loomed the B-70 Valkyrie, a futuristic bomber capable of penetrating Soviet airspace at speeds in excess of Mach 3. Наиболее известным среди них был B-58 Hustler. Этот бомбардировщик, скорость которого достигала Мах 2, был принят на вооружение в 1960 году, однако на горизонте уже маячил B-70 Valkyrie, футуристический бомбардировщик, способный проникать в советское воздушное пространство со скоростью Мах 3.
Other big legal and regulatory costs loom. На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы.
There's always this thing looming around, right? Всегда есть то, что маячит перед глазами, да?
if it does not, a pension crisis looms. если нет, то на горизонте маячит кризис.
Today, Russia looms large once again in the Trump narrative. Сейчас Россия снова маячит на горизонте Трампа.
It looms over the entire film like a veiny albatross. Он весь фильм маячил, как жилистый альбатрос.
The North always has focused on South Korea, Japan and the superpower looming behind them, America. Северная Корея всегда держит под прицелом Южную Корею, Японию и сверхдержаву, маячащую за ними — США.
As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to. Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является.
Moreover, possible future economic revolutions involving new technologies, such as 3-D printing, loom just over the horizon. Более того, на горизонте маячат и другие экономические революции, связанные с новыми технологиями, в том числе, трехмерной печатью.
Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted. Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять.
Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater. Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
If the economy grows rapidly, there will be no problem; if it does not, a pension crisis looms. Если экономика развивается быстро, никакой проблемы не будет; если нет, то на горизонте маячит кризис.
But the threat of a dramatic deterioration in Ukraine’s security or economic conditions looms large in 2015. Но в 2015 году на горизонте маячит вероятность дальнейшего ухудшения экономической обстановки и условий в области безопасности.
With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs. На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки.
U.S. troops have transitioned largely to a supporting role in Iraq and Afghanistan, but new challenges loom on the horizon. Несмотря на то, что роль американских войск в Ираке и Афганистане по большей части сменилась на вспомогательную, на горизонте маячат новые проблемы.
But real tax cuts also mean spending cuts and, as elections loom barely a year from now, it is too late. Но реальное сокращение налоговых сборов означает сокращение расходов, и, поскольку на горизонте на расстоянии менее одного года уже маячат следующие выборы, действовать уже поздно.
This danger does not loom only in the future; it already played an important role in the 2016 US presidential election. И это не просто угроза, которая маячит где-то в будущем; она уже сыграла важную роль на президентских выборах 2016 года в США.
For a sovereign Afghanistan, this is an impossible request, but it is just the opening gambit in a looming test of wills. Для суверенного Афганистана это совершенное невозможное требование, но это только начало тех испытаний, которые маячат на горизонте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!