Примеры употребления "маячит" в русском

<>
Сейчас Россия снова маячит на горизонте Трампа. Today, Russia looms large once again in the Trump narrative.
если нет, то на горизонте маячит кризис. if it does not, a pension crisis looms.
Всегда есть то, что маячит перед глазами, да? There's always this thing looming around, right?
Если экономика развивается быстро, никакой проблемы не будет; если нет, то на горизонте маячит кризис. If the economy grows rapidly, there will be no problem; if it does not, a pension crisis looms.
Но в 2015 году на горизонте маячит вероятность дальнейшего ухудшения экономической обстановки и условий в области безопасности. But the threat of a dramatic deterioration in Ukraine’s security or economic conditions looms large in 2015.
Но на горизонте маячит и другая годовщина, способная еще больше нарушить шаткое равновесие, существующее в настоящее время между Токио и Пекином. But there is another looming anniversary that has a stronger potential to upend the shaky equilibrium currently staked between Tokyo and Beijing.
В то же время, президент Медведев выступает как руководитель государства – но не национальный лидер; позади него постоянно маячит фигура премьер-министра Путина. President Medvedev, on the other hand, acts as the leader of a state but not as the leader of a nation; Prime Minister Putin always looms.
И это не просто угроза, которая маячит где-то в будущем; она уже сыграла важную роль на президентских выборах 2016 года в США. This danger does not loom only in the future; it already played an important role in the 2016 US presidential election.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте. The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon.
Истекает срок действия крупного пакета помощи со стороны Запада, предоставленного стране в 2008 году, сократились иностранные инвестиции, а на горизонте уже маячит необходимость погашения ссуды в 2012 году. The big Western aid package supplied in 2008 is coming to an end, foreign direct investment is down and big debt repayments are looming in 2012.
Для США также было бы сложно изменить главный приоритет своей стратегии национальной безопасности, а именно упреждающие антитеррористические действия и борьбу против распространения оружия массового поражения, особенно в ситуации, когда на горизонте маячит еще одна ядерная угроза в лице Ирана. It would be difficult for the US to change the highest priority of its own national security strategy-preempting terrorism and fighting the spread of weapons of mass destruction-especially with another nuclear threat looming in Iran.
Он весь фильм маячил, как жилистый альбатрос. It looms over the entire film like a veiny albatross.
На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы. Other big legal and regulatory costs loom.
Северная Корея всегда держит под прицелом Южную Корею, Японию и сверхдержаву, маячащую за ними — США. The North always has focused on South Korea, Japan and the superpower looming behind them, America.
Для суверенного Афганистана это совершенное невозможное требование, но это только начало тех испытаний, которые маячат на горизонте. For a sovereign Afghanistan, this is an impossible request, but it is just the opening gambit in a looming test of wills.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater.
Более того, на горизонте маячат и другие экономические революции, связанные с новыми технологиями, в том числе, трехмерной печатью. Moreover, possible future economic revolutions involving new technologies, such as 3-D printing, loom just over the horizon.
Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является. As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to.
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять. Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!