Примеры употребления "local connection" в английском

<>
It has been pointed out that the educational power of family has declined due to such recent trends as urbanization, spread of the nuclear family, dwindling number of children, and weaker local connection. Как уже говорилось, роль и влияние семейного воспитания уменьшаются под влиянием таких тенденций последнего времени, как урбанизация, распространение нуклеарной семьи, сокращение числа детей и ослабление местных связей.
Section 70 of the Constitution guarantees fundamental rights and freedoms to every person in the country “irrespective of race, religion, sex, tribe, place of origin, political opinion, residence or any other local connection, colour, creed or sex”. В статье 70 Конституции гарантируются основные права и свободы всех лиц, проживающих в стране ", независимо от расы, религии, пола, племени, места происхождения, политических взглядов, места проживания или любых других местных условий, цвета кожи, вероисповедания или пола ".
The Children's Act, 2001 at section 5 stipulates that no child shall be subjected to discrimination on the ground of origin, sex, religion, creed, custom, language, opinion, conscience, colour, birth, social, political, economic or other status, race, disability, tribe, residence or local connection. В статье 5 Закона о детях 2001 года предусматривается, что ни один ребенок не может подвергаться дискриминации по признаку происхождения, пола, религии, вероисповедания, обычая, языка, убеждений, совести, цвета кожи, рождения, социального, политического, экономического или иного положения, расы, инвалидности, племенной принадлежности, места проживания или местных связей.
Click Start, point to Settings, Control Panel, Network Connections, and then Local Area Connection. Нажмите кнопку Пуск, выберите Настройка, Панель управления, Администрирование, затем дважды щелкните Подключение по локальной сети.
On the General tab (for a local area connection) or the Networking tab (for all other connections), click Internet Protocol (TCP/IP), and then click Properties. На вкладке Общие (для подключения к локальной сети) или на вкладке Сеть (для всех остальных подключений) щелкните Протокол Интернета (TCP/IP), а затем щелкните Свойства.
A local network connection between the Xbox 360 and the DLNA-compatible device. Связь по локальной сети между консолью Xbox 360 и DLNA-совместимым устройством.
The field offices are responsible for relations and liaison with local authorities in connection with the detention of accused, location of and assistance to witnesses, request for information from other international organizations, administrative, security and logistical support to the Tribunal staff on mission to the field and the unofficial translation and processing of documentation. Отделения на местах отвечают за взаимоотношения и связь с местными органами власти по вопросам задержания обвиняемых, определения местожительства свидетелей и оказания им помощи, запроса информации у других международных организаций, административной, материально-технической поддержки и обеспечения безопасности сотрудников Трибунала, выезжающих с миссиями на места, а также неофициального перевода и обработки документации.
A Windows screen showing the context menu for a local area network, with the 'Bridge Connection' command selected На экране Windows показано контекстное меню локальной сети и выделена команда
Your console and PC need to be connected to the same local network through a wired or Wi-Fi connection. Консоль и ПК должны быть подключены к одной и той же самой локальной сети по проводной связи или через Wi-Fi.
In addition to full-text news alerts from local sources around the world (World News Connection), the Library can also provide desk-top delivery of news and in-depth analysis from other daily and weekly sources (e.g., Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan, etc.). Помимо текстовых информационных сообщений из местных источников по всему миру («World News Connection»), Библиотека может также обеспечить «настольную» доставку информационных сообщений и более глубоких аналитических материалов из других ежедневных и еженедельных источников (например, «Оксфорд аналитика», «Мидл-Ист миррор», «СаутСкан» и т.д.).
When the local authorities expropriate land or dwellings in connection with urban renewal, for road expansion or for other development purposes, the authorities are obliged to rehouse or otherwise compensate the affected parties. Если местные власти экспроприируют земли или жилье в связи с обновлением городов, для расширения дорог или для других целей развития, они обязаны обеспечить другим жильем затрагиваемые стороны или предоставить иную компенсацию.
The development of websites in local languages must remain a primary concern; in that connection his delegation welcomed the Department's efforts to post programmes on the United Nations Radio website in Asian languages. В центре внимания должно оставаться создание веб-сайтов на местных языках; в этой связи его делегация приветствует усилия Департамента по размещению программ на азиатских языках на веб-сайте Радио Организации Объединенных Наций.
The additional requirements were attributable primarily to travel for training of members of local committees on contracts in the field missions in connection with the increased delegation of procurement authority to peacekeeping missions and the reprioritizing of operational plans, which resulted in higher requirements for official travel for mission assessment and consultation. Возникновение дополнительных потребностей обусловлено главным образом поездками членов местных комитетов по контрактам в полевых миссиях для прохождения учебной подготовки в связи с предоставлением миссиям по поддержанию мира более широких полномочий в области закупок и внесением изменений в приоритетные направления осуществления оперативных планов, что привело к росту потребностей в связи с официальными поездками в миссии для проведения оценок и консультаций.
Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro. Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро.
Local Internet congestion can also result in slower-than-normal connection speeds. Локальная загруженность Интернета также может снизить скорость подключения.
Judicial decisions and State practice have not yet adequately addressed the question of the applicability of the local remedies rule in the absence of a voluntary link or territorial connection. В судебных решениях и практике государств еще неадекватно освещен вопрос о применимости нормы о местных средствах правовой защиты в отсутствие добровольной связи или территориальной связи.
The active participation of the host Government and state and local authorities, inter alia through funding, was essential; in that connection, he shared the views expressed by the Advisory Committee in paragraph 11 of its report. Большое значение имеет активное участие правительства, властей штата и местных органов власти принимающей страны, в том числе путем финансирования; в этой связи он разделяет мнение, выраженное Консультативным комитетом в пункте 11 его доклада.
In particular, the joint efforts of the Regions, the local entities and the national government immediately translate into the connection linking employment services, training and subsidies for re-entering the labour market. В частности, совместные усилия областей, местных субъектов и национального правительства позволяют немедленно связать воедино службы занятости, профессиональную подготовку и субсидии, способствующие возвращению женщин на рынок труда.
Allows a remote host and the local host to switch roles and send mail in the reverse direction, without establishing a new connection. Позволяет удаленному и локальному узлам меняться ролями и отправлять почту в обратном направлении без установки нового подключения.
There have been some examples of people feeling constrained to speak along lines set down by local authorities, but, thus far, no incidents of overt intimidation or politically motivated violence have been reported in connection with the consultations. Имели место случаи, когда люди чувствовали себя вынужденными говорить то, чего от них хотели местные власти, однако до настоящего времени ни разу не сообщалось о случаях открытого запугивания или насилия по политическим мотивам в связи с проведением консультаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!