Примеры употребления "lie in the fact" в английском

<>
For some economies the principal advantage of this approach would lie in the fact that it provides a certain degree of uniformity, allowing among other things for low costs of training and provision of software, standardized forms, and ease of comprehension on the part of lenders. Для некоторых стран основное преимущество такого подхода заключается в том, что он обеспечивает определенное единообразие, позволяющее, в частности, снизить расходы на подготовку кадров и разработку программного обеспечения, использовать стандартные формы и облегчить понимание для кредиторов.
The explanation lies in the fact that much of today's left is not the left as we have known it. Объяснение заключается в том факте, что многие сегодняшние левые - это отнюдь не те левые, к которым мы привыкли.
The reason lies in the fact that they will not often discuss the exact parameters and tuning methods that they have carried out. Причина заключается в том, что они не будут обсуждать используемые точные параметры и настраиваемые методы.
However, one important difference between customary law and treaty law lies in the fact that treaty law more clearly rests on the consent of all parties. Однако одно важное различие между обычным правом и договорным правом заключается в том, что договорное право более очевидно основывается на согласии всех сторон.
The main structural difficulty lies in the fact that the IT specialists of INSEE are spread out in five computing centres situated in five different cities. Главная структурная трудность заключается в том, что специалисты в области ИТ НИСЭИ рассредоточены по пяти информационно-вычислительным центрам, расположенным в пяти различных городах.
The uniqueness of “The Drone Papers” lies in the fact that there has been no comparable, comprehensive release of classified documents about U.S. capture or kill operations. Уникальность «Материалов о беспилотниках» заключается в том, что до сих пор публика не могла в таких подробностях ознакомиться с засекреченными документами по операциям захвата и уничтожения.
The advantage of the system used in Ukraine lies in the fact that it sets out basic sizes for signs used on specific types of inland waterways (rivers, lakes and reservoirs). Преимущество применяемого на Украине стандарта заключается в том, что он устанавливает основные размеры знаков конкретных используемых категорий внутренних водных путей (реки, озера, водохранилища).
I believe the true terror of nuclear weapons lies in the fact that the vast majority of casualties are unavoidably innocent civilians, regardless of whether or not the intention was to attack civilians. Я считаю, что реальная угроза ядерного оружия заключается в том, что огромное большинство жертв неизбежно составляют ни в чем не повинные мирные граждане, независимо от того, имело ли место намерение совершить нападение на мирных граждан или нет.
The cynicism of Mr. Putin’s statement lies in the fact that — as he well knows — the Obama administration has made Russia’s WTO membership a prime objective, with the president devoting himself to it personally. Цинизм заявления Путина заключается в том, что администрация Обамы поставила перед собой в качестве важнейшей цели добиться членства России в ВТО, а президент занимается этим вопросом лично. Путин хорошо знает об этом и проявляет двойственность.
The answer lies in the fact that the Trans-Pacific Partnership (TPP), launched by Obama and the governments of eight other Pacific economies - Australia, Brunei, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore, and Vietnam - is not just about trade. Ответ заключается в том, что Договор о партнерстве в тихоокеанском регионе (ПТР), инициированный Обамой и правительствами восьми других стран тихоокеанского региона - Австралии, Брунея, Чили, Малайзии, Новой Зеландии, Перу, Сингапура и Вьетнама - касается не только торговли.
The differences of opinions observed by the survey seemed to lie in the fact that such opportunities did not become open to museums and galleries (budgetary institutions) until the introduction of appropriate legislation after 1989. Различие мнений, высказанных во время обследования, видимо, объясняется тем, что музеи и галереи (бюджетные учреждения) не могли пользоваться такими возможностями до введения в 1989 году соответствующего законодательства.
The root of the problem with using indicators to analyze the forex market lies in the fact that all indicators are second-hand. Корень проблемы при использовании индикаторов связан с тем фактом, что все индикаторы вторичны по своей сути.
Tom loves to lie in the grass on a sunny day. Том любит полежать на траве в солнечный день.
That’s much harder than drawing such lines in eastern Ukraine: It’s often unclear which group really controls an area and where these group’s affiliations lie in the constantly changing patchwork that is Syria after five years of war. Прочертить эти линии в Сирии гораздо труднее, чем на Украине: зачастую очень трудно понять, какая именно группировка контролирует тот или иной район и каких именно идеологических и религиозных позиций она придерживается в условиях постоянно меняющихся условий пятилетней гражданской войны в Сирии.
The power of China’s Belt and Road initiative and the broader New Silk Road is found in the fact that a diverse and interconnected network is being created — a supercharged economic grid that is being superimposed over the whole of Eurasia — not a single route which can be easily disrupted. Сильная сторона инициативы Китая «Один пояс, один путь» и более широкого Нового Шелкового пути заключается в создании разнообразной и взаимосвязанной сети — укрепленной экономической системы по всей Евразии. В этой сети не будет ни единого маршрута, работу которого было бы легко нарушить.
The Western alliance’s Baltic members lie in the shadow of a newly aggressive Russia, rearmed and ready to take advantage. Балтийские члены этого западного альянса находятся в тени все более агрессивной России, которая перевооружила свою армию и приготовилась воспользоваться ей.
This emerging network of revitalized transportation routes and new trading hubs which stretch between China and Europe finds efficiency, security and healthy competition in the fact that it is not a single route but a network of multiple, interconnected trans-Eurasian corridors. Эта новая сеть обновленных транспортных маршрутов и новых торговых узлов будет проложена между Китаем и Европой. Эффективность, безопасность и здоровая конкуренция заключается в том, что это не один маршрут, а целая сеть из множества взаимосвязанных транс-евразийских коридоров.
But their importance does not lie in the area of democracy. Но их важность никак не относится к демократии.
The solution to the impasse over Europe's Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an "ordinary" treaty. Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение".
The answer, of course, lies in the fact that many of us — as individuals and as nations — continue to harbor deep concerns about international adoption. Ответ заключается, несомненно, в том, что у нас, как у отдельных лиц, так и на уровне народов, в душе по-прежнему живут глубоко скрытые сомнения по вопросу международного усыновления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!