Примеры употребления "том," в русском

<>
Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему. Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
Жду Вашего ответа о том, готовы ли Вы продолжать обсуждение на этой основе. I look forward to hearing from you as to whether you are prepared to proceed on this basis.
Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть Obama's 2008 campaign memoir is a sad reminder of what might have been
Рассел считает, что аналитики НАТО очень интересовались МиГом и настаивали на том, чтобы немцы продолжали летать на нем. Russell believes that NATO analysts were very interested in the MiG and pressured the German government to keep flying it.
Несмотря на все предупреждения США о том, что разрушения и огромные потери человеческого капитала сделают управление Сирией невозможным, Россия, очевидно, чувствует себя вполне комфортно в сложившихся условиях. Despite US warnings that destruction and loss of human capital will make ruling Syria impossible to govern, Russia seems unfazed and comfortable operating in this environment.
Основное правило в торговле валютой состоит в том, чтобы прибыль была намного больше убытков. The basic rule of online currency trading is to keep the profit above the losses.
— Речь идет о том, чтобы приблизиться, сохранить и иметь представление о будущих ценах выше $50 за баррель, прежде чем начинать проекты, которые рассчитаны на цены $50 за баррель». "It’s about touching, maintaining and having the perception of future prices above $50 a barrel before you start sanctioning projects that are economic at $50 a barrel."
Предпринятые Центробанком меры также свидетельствует о том, что Россия, почти как и любая другая страна в мире, не особо знакома с тонкостями финансово-кредитной политики. The bank’s move also demonstrates that Russia, like almost every other country in the world today, is clueless about monetary policy.
Мнение о ее неуравновешенности подтверждается сообщениями о том, что Клинтон много пила, находясь на посту главного дипломата Америки. Такие обвинения имеют особый вес в стране, которая видит причину многих неудач Бориса Ельцина в алкоголизме. And the perception that she is unstable was exacerbated by reports that Clinton drank heavily while acting as America’s top diplomat — accusations that carry special weight in a country that faults alcoholism for many of Boris Yeltsin’s failures.
В HuffPostBuzz мы не стесняемся упрекать Ангелу Меркель в том, что она, возможно, рушит европейскую экономику. We here at HuffPostBiz aren’t shy about giving Angela Merkel a hard time for possibly helping to ruin the European economy.
user_likes: доступ к информации о том, что нравится человеку. user_likes - Access to the list of things a person likes.
Или недавнее заявление премьер-министра о том, что главы многих энергетических компаний получают заказы и возможность заработать способами, которые не позволяют честной конкуренции развиться на рынке. Or by the prime minister's recent statement that the heads of many energy companies gain orders and the opportunity to earn money in ways that prevent fair competition from other market participants.
Настоящая проблема заключается в том, что возрождение франко - германского альянса должно состоятся в контексте общеевропейских целей и задач, не позволяя ни одной из сторон исходить исключительно из своих национальных интересов. The real problem is that revitalizing the Franco-German alliance must be based on a pro-European agenda, rather than each simply sticking to bad national habits.
Разница в том, что теперь другие чистят их вместо меня. The only difference is now I get people to clean them off for me.
ООН настаивает на том, что Резолюция №1701 не предписывает того, что ООН должна разоружить «Хезболлу»; почти ни одна страна, кроме Израиля, не желает ставить перед своими солдатами данную задачу. The UN insists that Resolution 1701 does not mandate that the UN disarm Hezbollah; almost no nation other than Israel is willing to charge its soldiers with that task.
В двух районах Канады были найдены окаменелости возрастом 4 и даже 4.28 миллиарда лет, опровергающие идею о том, что поздняя тяжелая бомбардировка полностью расплавила мантию и земную кору 3.9 миллиарда лет назад. Rocks have been found in two parts of Canada dating to 4 billion and an alleged 4.28 billion years ago, refuting the idea that the late heavy bombardment fully melted Earth’s mantle and crust 3.9 billion years ago.
В речи, которая длилась 30 минут, он говорил о том, как ему пришлось потратить 10 миллионов долларов на свою защиту, и сказал, что теперь он бедный человек, которому нужна работа. In a speech that lasted 30 minutes, he talked of having to spend $10 million for his defense and said that he was now a poor man who needed a job.
- Широко обсуждается вопрос о том, как скажутся слияние академий и бюджетные соображения на ученых из институтов РАН. Q: There is much discussion about how scientists in RAS institutes will be affected by the merger and budgetary considerations.
Сведения о том, как восстановить члена группы обеспечения доступности баз данных для Exchange 2016 после сбоя. Recover a database availability group member server
И в заключение я, конечно же, расскажу о том, как достичь этого промежуточного этапа продления на дополнительные, скажем, 30 лет. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!