Примеры употребления "lie beyond" в английском

<>
But, as my experience with entrepreneurial innovation has grown, I have realized that the response is rooted in the fact that most people are trapped in a specific doctrine, which obscures the innovative solutions that lie beyond its borders. Но по мере роста моего опыта предпринимательского новаторства я понял, что такая реакция объясняется тем, что большинство людей оказываются в ловушке определенной доктрины, которая скрывает новаторские решения, лежащие за ее пределами.
It was amateur hour, with little vision of what lay beyond Tahrir Square. Это был явный непрофессионализм, поскольку администрация понятия не имела о том, что лежит за пределами площади Тахрир.
It's not unusual for space agencies to wax lyrical about how their work exploring all that lies beyond Earth's atmosphere is for the shared benefit of humankind. Космические агентства довольно часто поют дифирамбы своей работе по исследованию всего того, что лежит за пределами земной атмосферы, заявляя, что это на благо всего человечества.
But there was always more to Schmidt’s outlook on the world: As a son of Germany’s largest port city, he was a committed internationalist, genuinely interested in what lay beyond our borders. Но в мировоззрении Шмидта всегда было что то большее: родом из крупнейшего в Германии города порта, он был уверенным международником, искренне заинтересованным в том, что лежало за пределами наших границ.
Part of the problem, alas, may lie beyond Mexico’s control. Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики.
And then we find some outliers, some things that lie beyond the cloud. Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака.
All of this is compounded by amazing photographic and scientific data being collated about our galaxy and what might lie beyond. Все это сопровождается поразительными фотографиями и научными данными, в которых проводится сравнение нашей галактики с тем, что, возможно, находится за ее пределами.
Instead, the keys to growth and development appeared to lie beyond an increase in capital intensity as measured by capital-output ratios: Вместо этого, основные причины экономического роста и развития находятся за пределами увеличения капиталоемкости, измеряемой коэффициентом капитал-продукт:
Militants have also attacked non-governmental organizations, particularly those located in the undeveloped tribal Northern Areas that lie beyond the writ of Pakistani law. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Meanwhile, young Africans are largely working in the informal economy, where they enter into ad hoc arrangements that lie beyond the purview of government regulation and taxation. В то же время, молодые африканцы в основном работают в неформальном секторе экономики, где они заключают специальные соглашения, которые лежат вне сферы государственного регулирования и налогообложения.
Instead, the keys to growth and development appeared to lie beyond an increase in capital intensity as measured by capital-output ratios: skills, education, technology broadly understood, and improvements in organizational management. Вместо этого, основные причины экономического роста и развития находятся за пределами увеличения капиталоемкости, измеряемой коэффициентом капитал-продукт: это навыки, образование, технологии в широком смысле слова и совершенствование организационного управления.
It is my profound conviction that the world requires – today more than ever– enlightened, thoughtful politicians who are bold and broad-minded enough to consider things which lie beyond the scope of their immediate influence in both space and time. Я твердо убежден что нашему миру, особенно сейчас, нужны яркие, мыслящие политики, имеющие достаточную смелость и достаточно широкий кругозор, для того, чтобы быть искушенными в областях, находящимися за пределами их влияния.
Meeting it will require overcoming one of the most intractable obstacles to marine conservation: ensuring the sustainability of biodiversity in the roughly 60% of the world’s oceans that lie beyond the jurisdiction of individual states. Решение этой проблемы потребует преодоления одного из самых сложных препятствий для сохранения морских экосистем: обеспечения устойчивости морского биоразнообразия примерно на 60% акватории всех мировых океанов ? территории, которая находится за пределами юрисдикции отдельных государств.
Like any national market, the proper functioning of global markets depends on appropriate rules, regulations, and public policies that help achieve targets that lie beyond simple economic efficiency considerations. Подобно любому национальному рынку, должное функционирование глобальных рынков зависит от соответствующих правил, положений и государственной политики, которые помогают решать задачи, выходящие за пределы соображений исключительно экономической эффективности.
The detailed design of appropriate labour market and financial sector institutions, and their effective regulation, lie beyond the limited scope of this short paper, and are well known to present many practical difficulties. Вопросы подробной организации надлежащего рынка рабочей силы и институтов финансового сектора, а также их эффективного регулирования выходят за ограниченные рамки настоящей краткой работы и, как хорошо известно, связаны с многочисленными практическими трудностями.
Here, Moscow may be willing to continue to call the West's bluff: despite its rhetoric, NATO has conceded that these countries lie beyond the pale of effective Western intervention. В данном случае Москва, возможно, захочет продолжить называть действия Запада блефом: несмотря на риторику, НАТО признает, что эти страны находятся за пределами реального западного вмешательства.
But the uncomfortable truth is that Bogachev and other Russian cybercriminals lie pretty far beyond America’s reach. Однако неприятная правда состоит в том, что Богачев и другие российские киберпреступники находятся довольно далеко, и Америке их не достать.
A beautiful lake lay just beyond the forest. Сразу за лесом лежит прекрасное озеро.
She must have told a lie. Наверное она соврала.
Don't go beyond the speed limit. Не превышай скоростной лимит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!