Примеры употребления "legislative functions" в английском

<>
On 19 April, the Senate sentenced a minister and deputy minister to imprisonment for contempt of the Legislature, alleging that they had taken actions that impeded legislative functions. 19 апреля сенат приговорил одного министра и заместителя министра к тюремному заключению за неуважение к законодательной власти, заявив, что они предприняли действия, препятствовавшие исполнению законодательных функций.
Nevertheless, most parliaments in the least developed countries were dominated by the executive arm of their Governments and were often beset by inefficient practices and a lack of resources and skills, preventing them from fully exercising their oversight and legislative functions. Тем не менее, в большинстве парламентов наименее развитых стран доминирует исполнительная ветвь власти, зачастую им мешают неэффективная практика, отсутствие ресурсов и навыков, что не дает им в полной мере выполнять свои законодательные функции и функции надзора.
The Assembly will also perform essential legislative functions, under the authority of the Transitional Administrator, who will continue to exercise ultimate executive and legislative authority until independence. Собрание будет также выполнять основные законодательные функции под руководством Временного администратора, который будет продолжать осуществлять верховную исполнительную и законодательную власть до получения независимости.
These elections will be for a Constituent Assembly that will have as its core mandate the preparation of a constitution but that will, in all likelihood, also assume legislative functions for the remainder of the transition. Эти выборы будут выборами в Учредительное собрание, основной задачей которого будет подготовка конституции, но, по всей вероятности, оно также возьмет на себя законодательные функции на весь остаток переходного периода.
In addition to the Constitution Drafting Committee, the Assembly has established 27 standing committees to assist it in exercising its legislative and oversight functions. В дополнение к Комитету по разработке конституции Переходная национальная ассамблея учредила 27 постоянных комитетов для содействия Ассамблее в осуществлении ее законодательных и надзорных функций.
It is further proposed that in those subparagraphs the word “executive” be added after the word “legislative” because executive functions are also a form of public office. Предлагается также включить в этих пунктах слово " исполнительный " после слова " законодательный ", поскольку должность в исполнительном органе предусматривает выполнение публичных обязанностей.
The NI Unit of OHCHR has responded to the consistently increasing demand from Member States and stakeholders for in-depth expertise, such as on suitable models for establishing an appropriate constitutional or legislative framework, and on the nature, functions, powers and responsibilities of NHRIs in compliance with the Paris Principles. Группа по национальным учреждениям УВКПЧ откликалась на все более возрастающее число просьб государств-членов и заинтересованных сторон об оказании углубленной экспертно-консультативной помощи относительно подходящих моделей для выработки надлежащей конституционной и нормативно-правовой базы, а также характера функций, полномочий и обязанностей НПУ в соответствии с Парижскими принципами.
According to article 4, paragraph 1, of draft articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts, attribution to a State of conduct of an organ takes place “whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State”. Согласно пункту 1 статьи 4 проекта статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, присвоение государству поведения органа происходит " независимо от того, осуществляет ли этот орган законодательные, исполнительные, судебные или какие-либо иные функции, независимо от положения, которое он занимает в системе государства, и независимо от того, является ли он органом центральной власти или административно-территориальной единицы государства ".
For the purposes of the present articles, the conduct of any State organ acting in that capacity shall be considered an act of that State under international law, whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State. Для целей настоящих статей поведение любого органа государства, действующего в качестве такового, рассматривается согласно международному праву как деяние такого государства, независимо от того, осуществляет этот орган законодательные, исполнительные, судебные или какие-либо иные функции, независимо от положения, которое он занимает в структуре государства, и независимо от того, является ли он органом центрального правительства или же административно-территориального подразделения государства.
According to article 4, paragraph 1, on State responsibility, attribution to a State of conduct of an organ takes place “whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State”. Согласно пункту 1 статьи 4 проекта статей об ответственности государств, присвоение государству поведения органа происходит " независимо от того, осуществляет ли этот орган законодательные, исполнительные, судебные или какие-либо иные функции, независимо от положения, которое он занимает в системе государства, и независимо от того, является ли он органом центральной власти или административно-территориальной единицы государства ".
According to article 4, paragraph 1, on the responsibility of States for internationally wrongful acts, attribution to a State of conduct of an organ takes place “whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central Government or of a territorial unit of the State”. Согласно пункту 1 статьи 4 проекта статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, присвоение государству поведения органа происходит " независимо от того, осуществляет ли этот орган законодательные, исполнительные, судебные или какие-либо иные функции, независимо от положения, которое он занимает в системе государства, и независимо от того, является ли он органом центрального правительства или административно-территориальной единицы государства ".
The new members of Parliament will need training on legislative debates, reform processes and oversight functions if they are to function effectively and fruitfully. Для того чтобы новые члены парламента могли функционировать эффективно и плодотворно, им нужна учебная подготовка по ведению законодательных прений и по процессам реформ и надзорным функциям.
Practical advice is given to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institution and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. Правительствам предоставляется практическая консультативная помощь в вопросах создания соответствующей конституционной или законодательной базы для любого нового национального учреждения и в вопросах, касающихся характера деятельности, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
The manual details the necessary legislative framework for effective cooperation and makes recommendations on the functions, powers, administrative capacity, channels of communication and procedures essential to enable the designated competent authority to receive and respond to article 17 requests from another party. В пособии излагается необходимая законодательная база для эффективного сотрудничества и выносятся рекомендации относительно функций, полномочий, административных прав, каналов связи и процедур, позволяющих назначенным компетентным органам получать и удовлетворять запросы другой стороны, направляемые на основании статьи 17.
Other parties assert that public administration is the use of managerial, political and legal theories and processes to fulfil legislative, executive and judicial mandates for the provision of government regulatory and service functions. Третьи утверждают, что государственно-административная деятельность — это использование управленческих, политических и правовых теорий и процессов для выполнения законодательных, исполнительных и судебных мандатов в целях осуществления нормативных и обслуживающих функций правительства.
It also reviewed constitutional or legislative frameworks for new national institutions in a number of countries, providing tailored advice on appropriate forms, functions, powers and responsibilities of such institutions. Оно также занималось анализом конституционной и законодательной основы для новых национальных учреждений ряда стран, оказывая специализированные консультативные услуги, касающиеся соответствующих форм, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
Since then, as the Charter provided, the Transitional Government, led by a civilian Prime Minister, Artur Sanhá, the National Transitional Council, which fulfils the role of parliament until the legislative elections, and the civilian Transitional President, Henrique Pereira Rosa, have been sworn in and have begun to carry out their functions. Затем, как это было предусмотрено в Хартии, были приведены к присяге и приступили к осуществлению своих функций переходное правительство, которое возглавил гражданский премьер-министр Артур Санья, Национальный переходный совет, выполняющий роль парламента до проведения выборов в законодательный орган, и гражданский временный президент Энрике Перейра Роза.
It would also like to know if there had been any legislative reform empowering a single authority to monitor or check migrants, and under what circumstances the migration authority could carry out those functions. Они также хотели бы знать, проводилась ли какая-либо законодательная реформа в целях создания единого органа для контроля или проверки мигрантов и при каких обстоятельствах миграционные власти могут выполнять такие функции.
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence the soliciting, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other improper benefits or in quantities exceeding those established by law, as a tax or contribution, surcharge, revenue, interest, salary or remuneration.” Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого вымогательство, лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, какого-либо предмета, имеющего денежную стоимость, или других неправомерных преимуществ или в количестве, превышающем установленное законом, в качестве налога или взноса, доплаты, дохода, процентов, оклада или вознаграждения ".
“Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence the soliciting, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any improper benefits in return for an undertaking by him or her to act or refrain from acting in breach of his or her duties.” " Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого вымогательство, лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, любых неправомерных преимуществ в обмен на обязательство с его стороны совершить действия или воздержаться от действий в нарушение его обязанностей ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!