Примеры употребления "lease" в английском с переводом "арендовать"

<>
We're here to lease this space and make our business work. Мы пришли арендовать это помещение и наладить свой бизнес.
I can vote, rent a car, lease a junior one-bedroom apartment. Я могу голосовать, арендовать машину, снять квартирку.
I may not have an Escalade, but I can lease a Hyundai. Может, на "Кадиллак" и не хватит, но я же могу арендовать "Хюндай".
I propose we lease back the 27th and the 29th floor before they're snatched up. Предлагаю заново арендовать 27-й и 29-й этажи, пока их не занял кто-то другой.
There has been previous signs that India intends to lease a second Russian-built nuclear attack submarine (SSK). До этого многие факты указывали на то, что Индия намеревается арендовать еще одну атомную многоцелевую торпедную электро-дизельную субмарину российского производства.
As a result, they had to lease all catch entitlements from others, at exorbitant prices, and eventually faced bankruptcy. В результате они были вынуждены арендовать все права вылова у других лиц по непомерным ценам и в конечном счете обанкротились.
Under China's socialist system, farmers cannot own the land they till, but rather lease it from the state. В социалистической системе Китая фермеры не могут владеть землей, которую возделывают, а только арендовать ее у государства.
Well, unless we find drugs in the storage container, the lease doesn't prove anything except that Hawkins rented out space. Ну, пока мы не найдем наркотики в контейнере, договор ничего не значит, кроме того, что Хокинс арендовал место.
He said that Cross rented the place from him last month, paid for a year's lease with a cashier's check. Он сказал, что Кросс арендовал офис в прошлом месяце, заплатил за год банковским чеком.
They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill the space with stuff. Они идут и покупают здание, снимают помещение или арендуют какое-то пространство, и заполняют его разными вещами.
In addition, owing to the prevailing market conditions, the Secretariat was also able to obtain an advantageous rate for the lease of the new data centre facility. Кроме того, благодаря нынешней конъюнктуре на рынке Секретариат смог по выгодной ставке арендовать новый объект для размещения центра хранения и обработки данных.
Moreover, financial lessors will not usually be able to claim for the difference between the amount they receive as lease payments and the depreciation of the leased property. Кроме того, финансовые арендодатели не вправе требовать выплаты разницы между суммой, полученной ими в качестве арендных платежей, и обесценением арендованного имущества.
UNICEF currently leases a building at 3 United Nations Plaza (UNICEF House) from the United Nations Development Corporation and will receive title when the lease agreement expires in 2026. В настоящее время ЮНИСЕФ арендует здание по адресу 3 United Nations Plaza (здание ЮНИСЕФ) у Корпорации развития Организации Объединенных Наций и получит право собственности по истечении договора аренды в 2026 году.
It planned to lease four planes and then take delivery of the first 14 airliners from Toulouse, France-based Airbus from 2010 to 2018 and a further 36 by 2028. Планировалось арендовать четыре самолета, затем с 2010 по 2018 приобрести первые 14 лайнеров в Airbus в Тулузе, и далее еще 36 к 2028 году.
In some cases, where the lease covers the full useful life of the leased equipment, it is equivalent to a retention-of-title arrangement even without an option to buy. В некоторых случаях, когда срок аренды охватывает весь срок полезной службы арендуемого оборудования, это эквивалентно соглашению об удержании правового титула даже без опционного права выкупа.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its present prison cell requirements and lease only the optimum number of prison cells as may be determined by applicable guidelines. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии провести обзор своих нынешних потребностей в тюремных камерах и арендовать лишь оптимальное число тюремных камер в соответствии с возможными руководящими указаниями, применимыми к данному случаю.
As Chris Patten, the former European Commissioner for Foreign Relations, is fond of saying, we will know Europe is serious about defense when we don’t have to lease transport planes from Ukraine. Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.
In paragraph 24, the Board reported that the Tribunal agreed with its recommendation that the Tribunal review its present prison cell requirements and lease only the optimum number of prison cells as may be determined by applicable guidelines. В пункте 24 Комиссия сообщила о том, что Трибунал согласился с ее рекомендацией о том, что Трибуналу надлежит провести обзор своих нынешних потребностей в тюремных камерах и арендовать лишь оптимальное число тюремных камер в соответствии с возможными руководящими указаниями, применимыми к данному случаю.
As it was unfeasible to construct a new data centre by then, the proposed solution was to lease and equip a “data-centre-ready” commercial facility that already had the necessary raised floors, power, cooling, emergency backup power and other infrastructure. Поскольку построить новый центр хранения и обработки данных к тому времени не представляется возможным, предлагается арендовать готовый для размещения такого центра коммерческий объект, где уже имеются системы съемных полов, энергоснабжения, охлаждения и аварийного резервного электропитания и другая инфраструктура.
In operational terms, the Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and the infrastructural support of conference rooms at Headquarters and for lease lines and satellite communications to the main duty stations. В оперативном плане Отдел отвечает за общее вспомогательное обслуживание компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, автоматизацию делопроизводства и техническое обслуживание программных средств и компьютеров и телекоммуникационной инфраструктуры залов заседаний в Центральных учреждениях, а также за обслуживание арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!